首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙,从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙,从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始
admin
2019-07-19
53
问题
长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙,从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从
春秋战国时期
(the Spring and Autumn Period and the Warring States Period)起,各诸侯国开始修建城墙以保护边境。秦朝建立以后,秦始皇把这些城墙连接起来,成为长城。然而,当时的长城大都已经在战争中损毁,而现存的长城主要是明朝时修建的。长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。有句谚语:“不到长城非好汉”,足以见证长城的
雄伟壮观
(grandeur)。
选项
答案
The Great Wall, with a history of more than 2,000 years, was regarded as a wonder of China. From a bird’s-eye view, it is just like a dragon winding itself from west to east, stretching for approximately 6,700 kilometers. Since the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, the walls had been put up to defend the borders by the kingdoms. After the founding of Qin Dynasty, Qin Shi Huang had all the walls joined together to make "The Great Wall". While most of the walls were ruined in wars, the majority of the Great Wall we see today was mainly built during Ming Dynasty. The Great Wall, originally built to resist the invasion from the North, now has become a well-known place of interest, attracting tourists from all over the world. As a saying goes, "He who has never been to the Great Wall is not a true man", which is evidence of its grandeur.
解析
1.第二句中的“从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里”,描述的主语都是“它”——长城,故用现在分词短语winding...stretching...作状语,对长城做进一步说明;“总长”可在stretch for后面直接用数字表示。
2.第三句中的“各诸侯国开始修建城墙以保护边境”可译为主动态the kingdoms had built the walls todefend their borders,也可用the walls作主语,使用被动语态来表达。
3.倒数第二句中的“长城成为旅游胜地”可翻译为英文句的主干,“吸引了来自世界各地的游客”,用现在分词短语attracting...表伴随状况。“最初是为了……”处理为过去分词短语originally built to…作目的状语。
4.最后一句话中,“有句谚语”可使用as a saying goes这一句型;“足以见证……”是对谚语的补充说明,可使用which引导的非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZGW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hobbiesandsports.B、Timeandenergy.C、Pleasureandrelaxation.D、Skillsandpartners.BGoodwin女士提到,要达到“玩乐”的境界需要投入时间与精力(aco
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthemostattentionfromscholars.Theroarofgunfire,t
Anewhigh-performancecontactlensunderdevelopmentatthedepartmentforappliedphysicsattheUniversityofHeidelbergwill
中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展。随着经济水平的提高,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来加强环境治理,如建立了世界著名的生态工程“三北防护林工程”(theThree-North
互联网不仅给人们的生活带来了便利,也带来了很多隐患,尤其是个人信息的泄漏。上海的一项网上调查显示:97.4%的受访者称曾收过垃圾短信(spammessage)或骚扰电话(harassmentcall),60%受访者认为个人信息安全存在风险。个人信息泄露
ShouldChildrenUseInternetasEarlyasPossible?1.目前,中国孩子接触网络的年龄越来越小2.有人认为孩子越早接触网络越好,也有人表示反对3.我的观点
由于我们故意对风险视而不见和在一切都要结束前才勉强合作的心理,事情变得更为糟糕。
随机试题
たいへん言い________のですが、今回は都合により参加できません。
不属于固有免疫的是
下列哪种形式的胆道扩张被称作Caroli氏病
可导致身热烦渴,胸闷呕恶的邪气是
有利于工程投资控制的建设工程组织管理模式是( )。
下列应该使用订本式账簿的有()。
偿付比率反映的是偿债能力的高低,和资产负债率的功能一致,一般在()以上为宜。
佛教四大名山中位于浙江的是()。
无产阶级及其政党在经济文化相对落后的国家取得政权,建立起了崭新的社会主义制度,为开展大规模的社会主义建设开辟了广阔前景。但是,这些国家建设社会主义必然具有艰巨性和长期性。其原因在于
A、Theylivedhealthilyinadirtyenvironment.B、Theythoughtbathhousesweretodirtytostayin.C、Theybelieveddiseasecoul
最新回复
(
0
)