首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2013-05-04
51
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
According to the passage, why did the laundry detergent ad fail in the Middle East?
选项
A、Because the advertiser is unaware of the Arabians’ need for detergent.
B、Because the advertisement is offensive to the Arabic religious belief.
C、Because the advertiser is ignorant of the reading habit of the Arabs.
D、Because the advertisement is mistakenly translated by the Arabs.
答案
C
解析
第6段末句明确表明阿拉伯人的阅读习惯是从右至左的,这与大多数国家的阅读习惯相反,由此可见,选项C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZUB7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.Itisnoteasytoexplainwhyoneperson
A、Peopleweremoremoney-conscious.B、Peopleweremorehealth-conscious.C、Thepriceoffruitdroppeddramatically.D、Peoplehad
A、Theyshouldputthemeetingtoanend.B、Shewouldliketodiscussanotheritem.C、Shewantstodiscusstheissueagainlater.
A、Sheshouldfollowthehumannature.B、Strangersarenothingtobeafraidof.C、Feelingnervousisnothingimproper.D、Sheshou
Althoughthestigma(污名)onceassociatedwithmentalillnesshasrecededinrecentyears,mostofthe12millionAmericanswhoh
RecentlytheGallupOrganizationreleaseditsfindingsaboutpublicopiniononglobalwarming.It’snotgoodnewsforactivists,
Obama’sWaronSchoolsOverthepastyear,Ihavetraveledthenationspeakingtonearly100,000educators,parents,andsch
CrowdsourcingaBetterWorldThecrowdsourcingconcept—collectingcontributionsfrommanyindividualstoachieveagoal—was
A、Anessay,B、AmagazinearticleC、Apoem.D、Ashortstory.DWhatmustthestudentsreadforWednesday?该题是就学生星期三的阅读作业提问。根据短文中的Y
随机试题
女,36岁,不慎自3米高处坠落,昏迷15分钟后清醒,诉头痛,恶心,呕吐2次,非喷射性,神经系统检查尚无阳性体征发现。在随后的治疗观察过程中出现下列情况,与颅内血肿无关的是
肺癌的基本治疗原则是
甲、乙、丙三人对一架钢琴为共同共有,甲欲将该钢琴卖与丁,下列各项中,甲的卖与行为有效的有()。
用熔断器保护的电压互感器回路,可不验算动、热稳定。()
根据《银行业监督管理法》规定,下列属于中国银监会监管职责的是()。
《蓝色多瑙河》的作者是理查.施特劳斯。
某市拟对城区内约占2000亩地棚户区进行改造。市委市政府组织了大量人力物力进行了调研,经过专家论证,市委讨论研究后,决定分三步实施。在讨论中尤其突出要解决好低收人群体的生活等一系列问题,强调要关注民生、保障民生和改善民生。问:在棚户区改造中,如何做到关注
A、 B、 C、 D、 C
DVD-ROM光盘可存储17GB的信息,比普通CD-ROM光盘的存储容量(650MB)大。DVD-ROM光盘是通过______来提高存储容量的。A.减小读取激光波长,减小光学物镜数值孔径B.增大读取激光波长,增大光学物镜数值孔径C.增大读取激光波长,
要求在页面页脚中显示“第X页,共Y页”,则页脚中的页码“控件来源”应设置为()。
最新回复
(
0
)