首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2010-11-02
61
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "nova", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
According to the passage, why did the laundry detergent ad fail in the Middle East?
选项
A、Because the advertiser is unaware of the Arabians’ need for detergent.
B、Because the advertisement is offensive to the Arabic religious belief.
C、Because the advertiser is ignorant of the reading habit of the Arabs.
D、Because the advertisement is mistakenly translated by the Arabs.
答案
C
解析
第6段末句明确表明阿拉伯人的阅读习惯是从右至左的,这与大多数国家的阅读习惯相反,由此可见,选项C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZVs7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
TodayAmericanparentsarefindingthemselvesina【B1】______abouthowtodealwithteenagedrinking,aserioussocialproblem.
A、Theydon’thaveroomforanymorevolunteers.B、Hehopesthestorywillraisemoneyforthenewspaper.C、Morepeopleneedtog
A、Hedidnotspendmoneyfreelythoughhehadalotofmoney~B、Hewasalwayswell-dressed.C、Hehadaluxuriouscar.D、Heworke
A、Toimprovethestudyskillsofuniversitystudents.B、Tosuggestchangesinthestudentgovernment.C、Togivepeopletheoppor
Theroleofmanagerisanothercriticalcomponentinthedevelopmentofanoffice-systemscareer.Onestudyreportedthatin76
Friendsplayanimportantpartinourlives,andalthoughwemaymakethefactoffriendshipforgranted,weoftendon’t
A、Toobservepeople’sattitudetowardsstrangers.B、Toseehowpeoplegetalongwiththeirfriends.C、Tochangepeople’sbehavio
A、Theeffectofordinaryaspectsoflifeonanthropology.B、Agoodsourceofinformationaboutasociety.C、Attitudestowardcul
A、Atapublicforum.B、Inanauditorium.C、OnTV.D、Inaclassroom.C综合推断题。女士在对话开始欢迎男士到他们的节日之中,接下来还提到了电视观众(viewers),由此推断,这段访问应该是
TheFutureoftheBBCAsaboygrowingupinthe1930sintheMidlands,NormanPainting,thesonofarailway-man,listened
随机试题
试述人生目的及其在人生观中的核心地位。
腹内脏器损伤,哪项不正确
人民法院受理破产案件前1年内,破产企业的下列哪项行为不可撤销?()
[2008年第012题]在公共建筑楼梯设计中,下列陈述哪一项是不合适的?
下列各项中,各类项目投资都会发生的现金流出是()。
古希腊哲学家赫拉克里克曾经说过:“人不能两次踏入同一条河流。”他的学生发展了这一观点,提出:“人一次也不能踏入同一条河流。”两者的共同点在于()
2020年是深圳经济特区成立40周年。40年的变化,让一个小渔村变成如今的国际化大都市,这离不开非公有制经济的效用。非公有制经济的地位经历了从“社会主义市场经济的补充”到“社会主义市场经济的重要组成部分和促进生产力发展的重要力量”的转变。非公有制经济的重要
具备捕获重放功能的商业测试执行工具是______。
Lookatthequestionsforthispart.Youwillhearawomantalkingaboutherfather.Forquestions24-30,indicatewhich
Beforemodernscience,peopleusedplantsnotonlytocureallkindsofdiseases,butalsotostayhealthyandavoidbecomingsi
最新回复
(
0
)