首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spoke
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spoke
admin
2019-03-20
65
问题
These days, as leaders of all nations come together more and more to strengthen ties or resolve differences, international spokesmen rely heavily on a select band of expert linguists to transmit—often by simultaneous translation—both literal meanings and the diplomatic nuances which can mean even more.
The pressure is terrific. One diplomatic interpreter offered a wry description of himself as a man with a ruined liver and worse nerves who turns up in press photos between two world leaders lacking a common language. "I am the one referred to as unidentified," he says.
Colleagues find the image not wholly inaccurate. Like electricity, a good interpreter is never noticed unless something goes wrong. The glass booth in which the conference interpreter usually works can be a private chamber of horrors.
选项
答案
当今社会,各国领导人交流越来越频繁,他们聚在一起加强联系,解决分歧。国际发言人往往需要一批精选出来的语言学家为他们翻译——一般是同声传译——不仅传递字面意思还要表达出外交中含蓄的语义。 翻译的压力是很大的。一位外交翻译人员将自己描述为一名患有肝脏疾病和神经衰弱的人,他曾出现在两位语言不通的世界领导人的新闻照片中。“我被称为不明身份的人,”他说。 同事认为他这么说并不是没有道理的。隐藏的像电线里的电一样,一名优秀的译员如果没有出现错误是不会引起大家注意的。会议译员工作所用的玻璃工位是一个令人恐怖的私人空间。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Zofa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
POSmachines
economyofscale
TheconceptcapturedtheZeitgeistofthepersonalcomputerrevolution.Manyyoungpeople,especiallythoseinthecountercultur
Whatevertheirpoliticalparty,Americanleadershavegenerallysubscribedtooneoftwocompetingeconomicphilosophies.Oneis
OedipusComplex
Secretary-GeneralBanKi-moonhaswelcomedtheappointmentofRobertoCarvalhodeAzevedoofBrazilasthenextDirector-General
vestedinterestgroup
Thebalanceofnatureisaveryelaborateandverydelicatesystemofchecksandcounterchecks.Itiscontinuallybeingaltered
Whatabundleofcontradictionsisaman!Surely,humoristhesavinggraceofus,forwithoutitweshoulddieofvexation.Wit
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
随机试题
患者,女,30岁。左眼视力下降23年,无眼痛。23年前左眼被细长钢丝击伤,曾于当地手术治疗。检查:右眼视力1.0,外眼、前节及眼底正常:左眼视力FC/眼前,外斜10°~15°,眼球运动正常,无眼球凹陷或退缩。眼无充血。该患者施行Nd:YAG激光膜性白内
示指远端出血时,最简单方便的止血方法是()。
在拟建项目的社会评价中,应就社会影响的范围和()征求各利益相关者的看法。
固定资产最终以折旧费的形式计入相关成本费用,并从企业的营业收入中得到补偿。()
国际贸易可以白手起家,通过自己的努力就可以进行。()
下面谱例是《数九寒天下大雪》的片段,它出自哪部民族歌剧?()
1903年,清政府下令废除科举,兴办学堂。()
ipaccess—list命令使用——标识IP访问控制列表。
高速缓冲存储器 Cache是位于CPU和主存DRAM之间规模或容量较小但速度很快的存储器。下面是关于Cache的叙述,其中错误的是( )。
"Youunderstandgrandmotherwhenshetalkstoyou,don’tyou,darling?"Thegirlnods.Johnsonmether—andherDanishmother
最新回复
(
0
)