首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
佐餐可用酒,亦可用茶。要我说,还是用书最好。以书佐餐,讲究相映成趣。书中文字,手中之食。我原来从不相信看书能把人看饿了,等接触到《饮食男女》之类的作品,才真正知道,光凭文字就能把人的馋虫给勾出来。佐餐之书以唐鲁孙、梁实秋、汪曾祺三位先生为佳。他们把写书的小
佐餐可用酒,亦可用茶。要我说,还是用书最好。以书佐餐,讲究相映成趣。书中文字,手中之食。我原来从不相信看书能把人看饿了,等接触到《饮食男女》之类的作品,才真正知道,光凭文字就能把人的馋虫给勾出来。佐餐之书以唐鲁孙、梁实秋、汪曾祺三位先生为佳。他们把写书的小
admin
2021-02-24
40
问题
佐餐可用酒,亦可用茶。要我说,还是用书最好。以书佐餐,讲究相映成趣。书中文字,手中之食。我原来从不相信看书能把人看饿了,等接触到《饮食男女》之类的作品,才真正知道,光凭文字就能把人的馋虫给勾出来。佐餐之书以唐鲁孙、梁实秋、汪曾祺三位先生为佳。他们把写书的小道化成了人间的大道,文章千古事,大概就是如此。所以不妨简而化之,取清水、馒头,食物的味道淡了,反而能吃出书里的滋味。
选项
答案
A dinner can be served with wine, and tea as well. In my mind, it’s the best to go with books which should be carefully selected to cater for the food. The words in your book should be compatible with the food in your hand. I never believed that reading can stimulate people’s appetite until I read such books as Diet of Human Being, and then I realize that, believe it or not, written words alone are delicious enough to make people mouthwatering. The best companions include books written by Tang Lusun, Liang Shiqiu or Wang Zengqi. These masters outline universal principles in confined pages, probably as the saying goes, articles endure through the ages. Therefore, it is advisable to slim the meal down to water and steamed buns as lighter flavor in food help the aroma of ink stand out.
解析
1.本文选自戴正阳的散文《不想讨好全世界》,全文由八句话组成,语言轻松幽默,每句话皆由多个短句构成,在翻译成应注意根据文章意思和逻辑结构整合句子,使之符合英文的语言习惯。
2.第一句的“佐餐”一词多次出现,可用serve、accompany或者go with,为避免用词重复,此句用serve,下文用go with。
3.第二句和第三句均提到用书佐餐,可以考虑整合为一句。第三句中的“以书佐餐,讲究相映成趣”,指书要精心挑选,与所吃食物相互迎合,可作为上一句中the books的定语从句,译为which should be carefullyselected to cater for the food。
4.第四句没有谓语,根据上下文可知,这句话的意思是“书中文字”与“手中之食”相得益彰,可译为The wordsin your book should be compatible with the food in your hand。
5.第五句较长,翻译时要注意分析句子的内部结构。“从不相信……,等接触到……才知道”,可译为I neverbelieved...until,and then I realize….“光凭文字就能把人的馋虫给勾出来”,为了强调仅仅是由于文字的吸引力,可插入believe it or not这一短语,使文章语言更生动。“把人的馋虫给勾出来”指的是文字令人垂涎三尺,可译为make people mouthwatering。
6.第七句中有诸如“写书的小道化成人间的大道”及“文章千古事”这类中文特有的表达方式,翻译时要根据文章意思进行转换,此处小道和大道是比喻的说法,不可直译为path或者road。“人间的大道”指“放之四海皆准的大道理”,可译为universal principle,而“小道”指写书这类不起眼的小职业,译文此处意译为confinedpages,从而与universal principle形成对照,“化成”根据pages一词的语境,选用outline一词。“文章千古事”意思是文章是传之千古的事业,可译为articles endure through the ages或套用英语的名言life isshort,and art is long,译文选用了前者,兼顾前文的pages,正好形成一对押韵词。
7.最后一句由多个短句构成,为使句子更通顺,可对信息进行重组,前两个短句为一个意群,“取清水、馒头”是“简而化之”的结果,“简而化之”暗含的主语其实是“餐”,考虑到搭配,选用slim the dinner down towater and steamed buns的结构将三者关系表示出来。后一个意群可看作是前一个意群的原因,故选用as作连接。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aIIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThereareagrowingnumberoflanguageimmersionschoolsintheUnitedStates,includingonethatwasfoundedinColumbiacall
Althoughthefirstyearisreallyimportantforlanguagedevelopmentinchildren,majorlearningcontinuesthroughoutachild’s
Asmanyas40%ofuniversitylanguagedepartmentsarelikelytoclosewithinadecade,theformergovernmentadviserchargedw
Secondlanguageteachingshouldfocusonencouragingacquisition,andonprovidinginputthatstimulatestheconscious【S1】______
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
中国认为,人权的实现离不开世界的和平与发展。和平与发展是当今世界的两大主题,也是实现普遍人权和基本自由必不可少的前提。没有和平稳定的国际环境,没有公正、合理的国际经济秩序,就不可能实现普遍的人权。国际社会只有将促进人权同维护世界和平、促进人类发展联系起来,
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
A、Environmentalissues.B、Endangeredspecies.C、Globalwarming.D、Conservation.A主旨大意题。本题考查对话的主要内容。对话开头,男士就问女士是否阅读过那篇关于人类改变地球环境的
不同的人对退休持不同的态度。有些人认为退休后可享受晚年的生活。但真的退了下来,他们则有点失望。看到自己就要被抛到废物堆里,他们不甘认命,设法另找事干来发挥自己的余热,以继续得到收入。另一些人则对一生中这样一个重大变动早有准备。他们一生为工作操劳,现在筋疲力
这个任务很危险,但总得有人去冒险。
随机试题
《鲁滨逊漂流记》的作者是【】
男性,50岁,有糖尿病史8年,近一年常有活动时胸部闷痛,反复常规心电图检查未见异常,为明确诊断,应作下列哪项检查
患儿,患麻疹已6天,热退身凉,皮疹渐消,胃纳欠佳,舌红少津,苔少,脉细。选方是
患者因昏迷而就诊。查体:深昏迷状态,呼吸有轻度大蒜味,疑为有机磷中毒。下列哪项对诊断最有帮助
Intimecharteringthechartererpaysfreightinsteadofhireexpenseinadvance.
现阶段,我国引进先进技术和设备的重点是确保()。
两种对立的教学方法体系是___________和注入式。
最美女孩,最美妈妈,最美教师,最美司机……“最美”成了高尚道德的专有名词,“最美”成了平民英雄的特有称谓。唤起了向善力量的“最美”精神成为了人们普遍的道德准则,发挥着积极的道德功能。由此可见,道德功能中最突出也是最重要的社会功能是()。
一个字长为6位的无符号二进制数能表示的十进制数值范围是()。
Paperairlinetickets,oncetheindustry【36】,areonthefasttracktobeforgotten.IftheInternationalAirTransportAsso
最新回复
(
0
)