首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not 【C1】______true, however. A born and bred bilingual will still
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not 【C1】______true, however. A born and bred bilingual will still
admin
2013-11-07
46
问题
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not 【C1】______true, however. A born and bred bilingual will still need two【C2】______ to become a translator: first, the skills and experience necessary for【C3】______; second, knowledge of the field in which he or she will 【C4】______. The skills and experience for translation include the ability to write【C5】______ in the target language, the ability to read and understand the【C6】_____language material thoroughly, and the ability to work with the latest 【C7】______and communication hardware and software.
Does a born and bred bilingual 【C8】______a better translator than someone who learned language B later in【C9】______? There is no definite answer, but the following issues are important. 【C10】______, a born and bred bilingual often suffers from not truly knowing【C11】______language well enough to translate, with some even suffering from what 【C12】______known as a lingualism, a state in which a person lacks【C13】______full, fluent command of any language. Second, born and bred bilinguals【C14】______don’t know the culture of the target language well enough to 【C15】______top-quality translations, or cannot recognize what aspects of the source language 【C16】______its culture need to be treated with particular care, as they【C17】______in a sense too close to the language. And last, they often【C18】______the analytical linguistic skills to work through a sticky text.
On【C19】______other hand, the acquired bilingual may not have the same in-depth 【C20】______of colloquialisms, slang, and dialect that the born bilingual has. Also, the acquired bilingual will not be able to translate as readily in both directions(from B to language A and A to language B). Finally, born bilinguals often have a greater appreciation of the subtleties and nuances of both their languages than someone who learns their B language later in life can ever hope to have.
【C4】
选项
A、do
B、study
C、work
D、translate
答案
D
解析
语境搭配。根据结构判断此处应填原形动词(will后);又根据上文得知:好的译者应具备他/她所 的这一领域的知识,故答案应为translate。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/anwO777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Accordingtotheprofessor,howwasDarwin’sOntheOriginofSpeciesrelatedtoAmericanrealism?
DEVELOPMENTSINTHECONSTRUCTIONOFTALLBUILDINGS1Untilthenineteenthcentury,mosttallbuildingswereconstructedofloa
CancerandChemicalsLastyear,CaliforniagovernorGeorgeDeukmejiancalledtogethermanyofthestate’sbestscientificmi
Anintroductorysentenceforabriefsummaryofthepassageisprovidedbelow.Completethesummaryofcharacteristicsbyselect
AlltheplanetsintheSolarsystemexceptMercuryandVenushavenaturalsatellites,______objectsthatrevolvearoundthepla
Whatisthepassagemainlyabout?Allofthefollowingarementionedaseffectsofchangesintheshoeindustryduringthe182
FossilformationsliketheBurgessShaleshowthatevolutioncannotalwaysbethoughtofasaslowprogression.TheCambrianexp
"Thermoregulation"Mammalsandbirdsgenerallymaintainbodytemperaturewithinanarrowrange(36-38°Cformostmammalsand
Somepeoplestayinasingleoccupationfortheirentireworkinglife,butthemajoritymakeatleast______jobchanges.
随机试题
(profound)Itisnotpossibletowriteapagewithoutexperiencingpositivepleasureattherichnessandvariety,theflexibilit
子痫发生抽搐后,应注意及早发现心衰、脑出血、肺水肿、HELLP综合征、肾衰竭、弥散性血管内凝血等并发症。()
痫证患者,发作时昏仆抽搐吐涎,或有叫吼,平日情绪急躁,心烦失眠,咯痰不爽,口苦而干,便秘,舌红苔黄腻,脉弦滑数。治法为
A.大黄根茎B.生大黄片C.酒大黄D.熟大黄E.大黄炭红棕色或黄棕色
患者,女,36岁,近半年来总是心烦意乱,坐卧不宁,似乎全世界的重担都压在她身上,明知是主观过虑却不能自控,难以安心工作,颇感苦恼而就诊。目前辅以药物治疗,护士告知她该药见效慢,服药后需耐心等待症状缓解,该药是
()是相对彻底分权的组织形式。
Word中________为文档提供了预定格式。
语言理解的最高水平是()。
下列关于命令DOFORMXXNAMEYYLINKED的陈述中,正确的是( )。
A、Becauseheisasuperman.B、Becausehecatchestheupdraftofaairventneartheground.C、BecauseheisprotectedbyGod.D、
最新回复
(
0
)