首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
admin
2023-03-11
97
问题
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge of magpies)相会之时。现在,随着西方情人节在国内的流行,七夕节也慢慢引起国内年轻人的重视和兴趣。越来越多的年轻人开始庆祝七夕节,情侣们不仅互送礼物,而且还向天上的牛郎和织女祈祷,祈求自己有一个完美姻缘。
选项
答案
In China, the 7th day of the 7th lunar month is commonly known as "Double Seventh Festival". It is also called "Chinese Valentine’s Day" by some people. This is the most romantic festival among Chinese traditional festivals and also the day valued most by girls in the past. According to the legend, Niu Lang and Zhi Nv will meet on a bridge of magpies in this evening every year. Nowadays, along with the popularity of the western Valentine’s Day in China, Double Seventh Festival has attracted the attention and interest of young people gradually. More and more young people begin to celebrate this festival. The lovers not only send presents to each other, but also pray to Niu Lang and Zhi Nv in the heaven for a perfect marriage for themselves.
解析
1. 第一句话较长,可以分译成两个句子,表达的时候就不容易出错。后一句的主语用it表示农历七月初七,就不用再重复一次。
2. “这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。”翻译成英文的时候,可以处理成含有两个并列表语的简单句,省略掉and后面的系动词即可,is the most romantic holiday…and also the day valued most by girls……。
3. 最后一句很长,可以分译成两个英文句子,表示总分的关系——前一句概括说明年轻人开始庆祝这一节日,后一句具体说明他们如何庆祝。后一句用到了not only…but also…的并列结构。“祈求自己有一个完美姻缘”,前一分句已有同义词“祈祷”,这里可以用for引导的介词短语,连接前后两个小句,表示祈祷的内容。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/b0vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Theeducationof________youngisalways________hotandserioustopic.
ItwasachillyNovembereveninginNewYorkCity,andmydaughterandIwerewalkingupBroadway.Noranoticedaguysittingin
Thereisameasurablerelationbetweenhowmuchapersonlearnsandhisattitudetowardthesubjecttobelearned.Whenfacedwi
Thelocalconflicts,whicharemostlikelytoescalateintobroaderwars,arethosebetweengroupsandstatesfromdifferentciv
Itisawonderfulsurprisetofindoutthatotherpeopleperceiveyouashavingthe________youthoughtyouweremissing.
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
HowtoBondwithYourBossHavingagoodrelationshipwithyourbosshasapositiveimpactonyourcareer.Accordingtorese
A、Theydobetterthanyearsago.B、Theybecomefamousafterthegames.C、TheystillhavetheOlympicspirit.D、Theyspreadhappi
(1)Weknowthephysicalbenefitsexercisehasonourbodies,butthewondersitcandoforyourbrainaren’tlimitedeither."I
Whichofthewordsinthisseriesdoesn’tfit?SAMEMEATATTACHCHARGEGENTLELEAVEVERBALLATEST
随机试题
珠蛋白生成障碍性贫血最常见下列哪种异常形态红细胞增多
A.利多卡因B.氯胺酮C.普鲁卡因D.盐酸丁卡因E.氟烷为吸入麻醉药的是
哪种唇色多见于实热证
百合固金汤治疗的病证是麻杏石甘汤治疗的病证是
汉译英:“加尔各答”,正确的翻译为( )。
犯罪未遂中的“犯罪未得逞”是指()。
国家往往通过调节利率对经济活动增加影响。一般认为,利息增加后带来的经济影响是:
假设在数据库表的表设计器中,字符型字段“性别”己被选中,正确的有效性规则设置是
在考生文件夹下打WORD1.docx,按照要求完成下列操作并以该文件名(WORD1.docx)保存文档。【文档开始】甲A第20轮前瞻戚务生和朱广沪无疑是国产教练中的佼佼者,就算在洋帅占主导地位的甲A,他俩也出尽风头。在他们的统领下,云
我从小就对自己没有信心,这是问题的根子。这种情绪使我受到一点点表扬都会难为情,使我怎么也说不出一个“不”字,也使我不敢向父母多要一分钱。此外,这种缺乏的情况也影响了我对钢琴的热爱。
最新回复
(
0
)