首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge
admin
2023-03-11
79
问题
在中国,农历七月初七是人们俗称的“七夕节”(Double Seventh Festival),也有人称之为“中国情人节”。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。相传,每年的这个夜晚,是天上牛郎与织女在鹊桥(a bridge of magpies)相会之时。现在,随着西方情人节在国内的流行,七夕节也慢慢引起国内年轻人的重视和兴趣。越来越多的年轻人开始庆祝七夕节,情侣们不仅互送礼物,而且还向天上的牛郎和织女祈祷,祈求自己有一个完美姻缘。
选项
答案
In China, the 7th day of the 7th lunar month is commonly known as "Double Seventh Festival". It is also called "Chinese Valentine’s Day" by some people. This is the most romantic festival among Chinese traditional festivals and also the day valued most by girls in the past. According to the legend, Niu Lang and Zhi Nv will meet on a bridge of magpies in this evening every year. Nowadays, along with the popularity of the western Valentine’s Day in China, Double Seventh Festival has attracted the attention and interest of young people gradually. More and more young people begin to celebrate this festival. The lovers not only send presents to each other, but also pray to Niu Lang and Zhi Nv in the heaven for a perfect marriage for themselves.
解析
1. 第一句话较长,可以分译成两个句子,表达的时候就不容易出错。后一句的主语用it表示农历七月初七,就不用再重复一次。
2. “这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去的女子最为重视的日子。”翻译成英文的时候,可以处理成含有两个并列表语的简单句,省略掉and后面的系动词即可,is the most romantic holiday…and also the day valued most by girls……。
3. 最后一句很长,可以分译成两个英文句子,表示总分的关系——前一句概括说明年轻人开始庆祝这一节日,后一句具体说明他们如何庆祝。后一句用到了not only…but also…的并列结构。“祈求自己有一个完美姻缘”,前一分句已有同义词“祈祷”,这里可以用for引导的介词短语,连接前后两个小句,表示祈祷的内容。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/b0vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Idon’tknowwhetherheisstill________incollectingcoins.Heusedtobe,butthatwasseveralyearsago.
A:Morning!WhatcanIdoforyou?B:【D8】________A:Therearemanytravelpaths.Whatkindofitdoyouwanttochoose?B:We’d
ItwasachillyNovembereveninginNewYorkCity,andmydaughterandIwerewalkingupBroadway.Noranoticedaguysittingin
Computertechnologyisadvancingsofastthatoldhardwarequicklybecomescompletelyobsolete.Theelectronicwaste(e-waste)f
Theauthortakesissuewiththeideologicalblindersthathavedistortedmuchmigrationresearch,especially________modernizatio
Analysisof47.5-million-year-oldfossilsfromPakistanhasyieldedfreshinsightsintotheearlyancestorsofmodernwhales.Fo
Theenvironmentaladvocacygrouppushedforasingle,overarchingwetlandsmanagementplanthatwould________theexistingeffort
China’srapidlygrowingpopulationisthemainthreatfacinglargecarnivoresinthePeople’sRepublic.Increasingly,policiesa
Greghadapremonitionthatthedaywouldnotgowell,andjustashefeared,hehadtwoimportantquizzesahead.
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人
随机试题
某方案的投资为20万元,预期5年,5年内每年的净现金效益量为66876.2元,资金成本是12%(总现值系数为3.605)。求返本期以及净现值。
目部五脏分属中的风轮是指
治疗精神分裂症,症状为妄想、幻觉、情感混乱等,宜采用的药物是()。
根据《水利水电建设工程验收规程》SL223—2008的有关规定,单位工程按()的原则进行划分。
设计预应力混凝土结构模板时,应考虑施加预应力后()等。
下列属于外来原始凭证的有()。
如果个人收入为1000元,消费为600元,储蓄为300元,可支配收入与个人所得税分别为( )元。
甲公司在纸手帕等纸制产品上注册了“茉莉花”文字及图形商标。下列哪些未经许可的行为构成侵权?()
被判处拘役的犯罪分子,由公安机关就近执行。()
“在美国首都华盛顿,林肯纪念堂和华盛顿纪念碑遥遥相望。有人说,是华盛顿创立下美国,是林肯拯救了美国。”其中“林肯拯救了美国”是指:
最新回复
(
0
)