首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
多极化趋势正在全球范围内继续发展。各种重要力量相互依存,相互制约,相互合作,有利于世界的和平与稳定。全球有近二百个国家。国家不论大小、贫富、强弱,都是国际大家庭的平等成员。世界和平要靠各国人民的共同努力。世界事务应由世界各国共同参与。我们生活在一个丰富多彩
多极化趋势正在全球范围内继续发展。各种重要力量相互依存,相互制约,相互合作,有利于世界的和平与稳定。全球有近二百个国家。国家不论大小、贫富、强弱,都是国际大家庭的平等成员。世界和平要靠各国人民的共同努力。世界事务应由世界各国共同参与。我们生活在一个丰富多彩
admin
2011-02-11
96
问题
多极化趋势正在全球范围内继续发展。各种重要力量相互依存,相互制约,相互合作,有利于世界的和平与稳定。全球有近二百个国家。国家不论大小、贫富、强弱,都是国际大家庭的平等成员。世界和平要靠各国人民的共同努力。世界事务应由世界各国共同参与。我们生活在一个丰富多彩的世界。世界各国无论社会制度、价值观念和发展水平,还是历史传统、宗教信仰和文化背景,都存在着差别。
选项
答案
The trend toward multi-polarity continues to gain momentum throughout the world.The interdependency, constraints and cooperation amongst various major forces are conducive to world peace and stability. The world now has some 200 countries,and all,large or small,rich or poor,strong or weak,are equal members of the international community.Maintaining world peace requires the joint efforts of the people from all countries, and world affairs must be jointly managed by all the people. We live in a diversified world with a kaleidoscope of social systems, values, levels of development, historical traditions, religions, beliefs and cultural backgrounds.
解析
“多极化”常译作multi-polarity,“多极化趋势”一般用the trend toward multi-polarity表述。
“相互依存、相互制约、相互合作”高度概括了当今世界政治力量之间你中有我、我中有你的关系。汉语“相互通常译作mutual或直接在单词前加上前绍“inter-”,如mutual benefit, interindependency。
原文正式,所以用具有正式语体特色的短语be conducive to译“有利于”,其中的to是介词。
此处“丰富多彩”实指有很多不同,与下句“存在着差别”虚实相间。译文在选词上颇费心思,用diversified表“虚”,用a kaleidoscope of落“实”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/beeO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Storytellingisanancientandhonoredart.Storytellersentertainedduringthelongdarkhoursbeforesleeparrivedafterthe
TheAmericanTaxSystemGovernmentsraiserevenuesthroughtaxation,Ataxisa【1】______paymenttogovernment.IntheUnit
Paris:ThankstoaFrenchinsurancecompany,bridesandbridegroomswithcoldfeetnolongerfacefinancialdisasterfromacanc
SomeofthemostbasicconceptsofpsychologyweredefinedbySigmundFreudandtwoofhisfollowers,AlfredAdlerandCarlGust
WaltWhitmanwasapioneeringfigureofAmericanpoetry.Hisinnovation,firstofall,liesinhisuseof______,poetrywithout
Peoplearemovingtocitiesindroves.In1950,two-thirdsoftheworld’spopulationlivedinthecountryside.NewYorkwasthe
Theworldisgoingthroughthebiggestwaveofmergersandacquisitionseverwitnessed.TheprocesssweepsfromhyperactiveAmer
AFrenchman,thepsychologistAlfredBinet,publishedthefirststandardizedtestofhumanintelligencein1905.ButitwasanA
对文化遗产不感兴趣,这是目前我们社会的一个普遍现象。这些年,走宝、毁宝的事一而再、再而三地发生,见报的只是冰山的一角,没见报的更是不得了。新山书香楼“收宝”反映的是新加坡人“走宝”,另外还有毁宝事件更令人伤心,以下仅举一例:读者某君要搬家了,清理祖
NoonepersonhasdonemoretoshapemodernsexualvaluesinAmerica—andthereforetheWesternworld—thanDr.AlfredKinsey.T
随机试题
单位工程质量合格的标准包括()。
挂牌公司披露的财务信息至少应当包括( )。
下列属于海运保险单按保险标的不同分类的是()。
企业提供劳务时,如资产负债表日不能对交易的结果作出可靠估计,应按已经发生的劳务成本确认收入,并按相同金额结转成本。()
中国是一个旅游资源十分丰富的国家,拥有壮丽的山川,秀丽的江、泉、瀑,雄伟的古代建筑艺术,奇特的动植物和数不尽的名胜古迹,可谓自然景观与人文景观交映生辉。自1987年至2008年8月,中国先后被批准列人《世界文化遗产目录》的狭义世界遗产已达37处
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》中指出,义务教育的战略性任务是()。
民族区域自治制度的核心是维护祖国的统一和增强各民族的团结。()
山东省省会城市经济圈的区域优势体现在:①地处山东腹地,位于运河下游②东临黄海,与韩国、日本隔海相望③南接长江三角洲地区④北临京津冀、与半岛城市群、中原城市群相连⑤是山东半岛与华东、华北和中西部地区连接的重要门户
皮草制品保暖、美观,但提供皮草的动物却被人们大量捕杀。下列动物中哪些是皮草制品的受害者?()
A、Anarticleaboutthelatestnews.B、Aresumeandsomephotographworks.C、Anessayforaliteratureclass.D、Aself-introducti
最新回复
(
0
)