首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。
admin
2012-09-26
70
问题
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。不管拥有这种体验的时间是多么短暂,这种体验却总是指向人整个一生的,所包含的是对生命意义的总体评价。
选项
答案
Happiness seems to be a state of inner contentment, which is more than the joy we regularly obtain. It is such the intense and profound pleasure that anytime we may be occupied by the feeling of leading quite a meaningful and satisfying life. It is owing to no other than this fact that the direct experience of happiness embraces our positive evaluation on the meaning of life. In other words, we may have achieved the value of our lives while we feel happy. This experience of happiness, no matter how brief it is, embodies the value of life as a whole, thus denoting a life-long period.
解析
1.第一句和第二句的前半部分衔接较为紧密,可以通过使用which引导的定语从句译为一个完整的句子。
2.第二句的后半部分“以至于”可以用such…that…的句式进行翻泽。其中,“此时此刻会由衷地觉得”不宜直译,应译为anytime we may be occupied by the feeling of,更加符合英文表达习惯。
3.第四句与第三句结合较为紧密,因此“感到幸福”可以省略不译,以in other words承接上句即可。
4.最后一句的开头“不管……”在英文中用no matter how…作为插入语来对译,更符合英语表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/biiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Iammoreofahostthanaguest.Ilikepeopletostaywithmebutdonotmuchcareabout【M1】______stayingwiththem,
Iammoreofahostthanaguest.Ilikepeopletostaywithmebutdonotmuchcareabout【M1】______stayingwiththem,
Ⅰ.Urbanproblems1)problemstobothdevelopedanddevelopingcountries,like【1】______etc.2)problemspeculiar
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
Nobodyislivingaloneandpeoplearelivinginateamorteams,soteamspiritisofgreatimportanceinthepresentsociety.W
AimlessnesshashardlybeentypicalofthepostwarJapanwhoseproductivityandsocialharmonyaretheenvyoftheUnitedStates
你得承认,多媒体不只是一件东西.而是包括许多东西的复杂的组合:硬件、软件和这两者相遇时的界面。不,我们还忘了一件很重要的事情.多媒体还包括你。是的.就是!对于多媒体.你不再县一个被动的观众-株可以控制可以交互作用.可以让它按你的需要去做。这就意味着你可以按
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方、当过的职务越多,相识的人理该越增力了。可是,相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因为了事务关系,或是因了偶然的机缘棗如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信
美国《幸福》杂志曾在征答栏中刊登过这么一个题目:假如让你重新选择,你做什么:一位军界要人的回答是去乡间开一个杂货铺;一位劳动部长是想做一家饮料公司的经理……其间也有一般百姓的回答。想做总统的,想做外交官的,想做面包师的,应有尽有。但是,很少有人想做现在的自
奥林匹克运动会可以追溯到古代。希腊人喜欢各种运动,因为运动能使身体强健。他们每四年举行一次运动会,成千上万的人聚集在广阔的平原上,欣赏来自希腊各地的成人和儿童的竞技。运动项目有赛跑、摔跤、赛马、战车比赛等等。有成人的比赛项目,也有儿童的比赛项目。在
随机试题
被誉为"曲状元"的元曲作家是( )
A、HeisaprofessorinUniversityofSwanseainWales.B、HeisacancerpatientinWales.C、Heisadoctorstudyingcancer.D、He
风湿性心脏瓣膜病患者出现下列哪种征象应首先考虑有感染性心内膜炎的可能
下列保肝药中高血压患者慎用的是()
A.奥沙西泮B.三唑仑C.唑吡坦D.艾司佐匹克隆E.扎来普隆含有吡唑并嘧啶的杂环,口服后有首过代谢,生物利用度只有30%的药物是()。
在工程项目管理组织的建立步骤中,应在组织结构设计之前完成的步骤是()
特种设备的检验检测范围包括()。[2010年真题]
根据下列材料。回答下列题。2011年7月份,社会消费品零售总额14408亿元,同比增长17.2%。其中,限额以上企业消费品零售额6690亿元,增长23.3%。1—7月份,社会消费品零售总额100241亿元,同比增长16.8%。从环比看,7月份社会
人与宇宙之间的生命感应,实际上是一个由物→心→物→心……不断延续的循环过程,中间,必然伴随着社会文化的介入。因此,生命感应又可分为两种情况,即不变的原始性的命理感应与可变的文化性的机体感应,前者即中国古代文化中所尊崇的“天人感应”,产生的可谓原美感,后者产
在枣宜会战中牺牲的国民党高级将领是
最新回复
(
0
)