首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。 自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。 自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
admin
2012-09-26
66
问题
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上的自由,即超越动物,人类必须能够抵御本能的冲动,而这只有通过自制才能实现。
选项
答案
Although the moral character depends on temperament and physical health in a great degree, as well as on domestic and early training and the example of companions, it is also in the power of each individual to regulate, to restrain and to discipline it by watchful and persevering self-control. Self-control is at the foot of all the virtues. Let a man give the reins to his impulses and passions, and from that moment he yields up his moral freedom. To be morally free—be more than an animal—man must be able to resist instinctive impulse, and this can only be done by the exercise of self-control.
解析
1.第一段是个长句子,前后为转折关系,所以用表示转折的连词although来衔接。前部分中动宾结构所含宾语成分较多,所以分开翻译,中间用连接词as well as衔接,可以避免繁琐单调。
2.“性情”在文中应指“气质,性格”,因此可译为temperament。在这不宜用temper“脾气,情绪”。
3.第一段后半部分“每一个人还是有能力……的品格”可采用it作形式主语的翻译形式,暗含这是客观的,只要具有这种精神,谁都可以成功,可译为it is also in the power of each individual to do sth.。
4.“规范、约束和砥砺”结构上是并列关系,语义上是递进的关系,所以翻译的时候用排比结构,以增强气势:to regulate,to restrain and to discipline。
5.第二段第一句中“基石”并没有直译,而是采用隐喻的手法,翻泽为at the foot of,以增加文章的质感,符合文章的整体风格。
6.第二段第二句“假使一个人放纵……的自由”是假设关系,但这种关系是放之四海而皆准的事实,故可采用省略的祈使句(if we)let…,使译文更言简意赅,更加洗练。
7.“放纵”可译为give the reins to。“放弃”可译为yields up,比用give up更符合文章的整体风格。
8.第二段最后一句为条件假设关系,“要获得道义上的自由”可泽为“If we/you want to be morally free”。但为了使译文更加洗练,可直接表示为to be morally free。“即超越动物”,表示解释说明的关系,用破折号表示更加简洁,不增加句子成分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
SANTEE,CALIF--WhennewsbrokeaboutthemayhemandkillingatSantanaHighSchool,CharlesWilliamsfranticallydashedtothe
TheRiseofRPHistoricalreasonsReceivedPronunciation(RP)wasoriginallyassociatedwitha【1】______spokenintheregion
OralPresentationOneofthewaysthatteachersusetoinvolvetheirstudentsmoreactivelyinthelearningprocessis【1】semi
Asenvironmentalprotectionbecomesaglobalissue,anewterm—"GreenEFL"isworkingitswayintoourvocabulary.Whatdoes
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
If,inmakingavowelsound,tileorgansofspeechremaininonepositionwithoutmovingtoanother,theresultisa______.
Oneofthestrangestthingsaboutdisputeoveradvertisingisthatthegreaterthefussthemuchofamysterytheindustryitsel
我想起故乡放雏鸭的人了。一大群鹅黄色的雏鸭游牧在溪流间。清浅的水,两岸青青的草,一根长长的竹竿在牧人的手里他的小队伍是多么欢欣地发出啾啁声?又多么驯服地随着他的竿头越讨一个田野又一个山坡!夜来了,帐幕似的竹篷撑在地上,就是他的家。但这是怎样辽远的想象啊!在
WiththeexplosionofexcitementabouttheInternet,thereseemstobeanothertypeofaddictionthathasinvadedthehumanpsyc
WiththeexplosionofexcitementabouttheInternet,thereseemstobeanothertypeofaddictionthathasinvadedthehumanpsyc
随机试题
下列数据中属于计点数据的是()
A.年轻恒牙根折B.年轻恒牙冠折牙本质暴露C.乳牙牙齿震荡D.乳牙嵌入E.全脱位半小时的恒牙需氢氧化钙护髓的牙外伤是
[2014年真题]隧道工程喷射混凝土施工,说法正确的是()。
下列参数中,不属于风机性能参数的是()。
关于缔约过失责任,下列表述错误的是( )。
绩效管理活动的核心内容是()。它从微观上体现了绩效管理的目标和要求。
通过对人的躯体直接发生刺激作用而造成身心紧张状态的刺激物属于()。
软件生命周期可分为定义阶段、开发阶段和维护阶段,下面不属于开发阶段任务的是()
Perhaps,everywomanstillrememberthisfamoussaying,"Nowomancanbetoorichortoothin."Thissayingoftenattributedto
Readthistextbelowabouttheaircraft,andanswerquestions13—18.Itlookedjustlikeanotheraircraftfromtheoutside.
最新回复
(
0
)