首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to d
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to d
admin
2011-03-01
36
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators or ’interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’ s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’ s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’ s course if they can show that they have "lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament(裁军) on Monday, international fishing rights on Tuesday, multinational finance on Wednesday , and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素)—which is caused by the stress and challenges of the job—to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’ s known that their heart rates speed up while they are working.
It’ s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centers of international diplomacy, like the U. N.
The interpreters rely on adrenaline because______.
选项
A、it can help finish their work quickly
B、it can make them excited
C、it can prevent them from heart disease
D、it can make them work harder
答案
B
解析
第四段第一句“Interpreters also rely on adrenaline—which is caused by the stress and challenges of the job—to keep them going through their demanding schedules.”以及下旬“It is known that their heart rates speed up while they are working.”推知adrenaline的作用是使他们处于一种兴奋状态之
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cJkd777K
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
ForCinderella,doinghouseholdworkis______.Manypeoplestillpreferwashingdishesbyhandtomachinewashingbecause____
ForCinderella,doinghouseholdworkis______.Mostpeoplehatetodoclothes-ironingbecause______.
Thetankercouldnotsailintotheharborbecause______.Whathappenedtothetwoseamenintheend?
AttheEuropeanCommissioninBrussels,theyhaveajokeabouttheworkinterpretersdo--"Languages",theysay,"havenothing
AttheEuropeanCommissioninBrussels,theyhaveajokeabouttheworkinterpretersdo-"Languages",theysay,"havenothingt
AttheEuropeanCommissioninBrussels,theyhaveajokeabouttheworkinterpretersdo-"Languages",theysay,"havenothingt
HowmanyflightsadayaretherefromLondontoSanFrancisco?
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound$500,000worthofdrugswhichwerebeingsmuggled(走私)intoBritaininboxes
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound$500,000worthofdrugswhichwerebeingsmuggled(走私)intoBritaininboxes
随机试题
某洗涤剂原用于洗发,后来发现它还能用来清洗半导体器件和洗丝毛类服装,于是开辟了新的市场,大大增加了销售量。以上案例采取的是()
提高产品价值最理想的途径是
红细胞比积是指
中暑的原因不包括()
粘胶短纤维无纺织物制围裙(家用)
甲公司系有限责任公司,因生产经营不善,长期亏损,不能清偿到期债务,其债权人乙公司于2013年1月1日向甲公司所在地法院申请破产,该法院依法通知了甲公司,甲公司无异议。法院受理后向甲公司发出破产裁定书,甲公司在1月5日收到后,于1月15日将公司的财产状况说明
AgingThroughouthistorymanhashadtoacceptthefactthatalllivingthingsmustdie,butpeoplenowlivelongerthantheyuse
阅读下面诗歌,完成下列问题。早发唐·罗邺一点灯残鲁酒醒,已携孤剑事离程。愁看飞雪闻鸡唱,独向长空背雁行。白草近关微有路,浊河连底冻无声。此中来往本迢递,况是驱赢客塞城。请赏析“独向长空背雁行”中“
简述蒙台梭利的幼儿教育的内容。
《唐律疏议·名例》:“诸断罪而无正条,其应出罪者,则举重以明轻:其应人罪者,则举轻以明重。”请运用中国法制史的知识和理论,分析上述文字并回答下列问题:(2010年一综一第69题)试结合引文材料具体解释在司法实践中应如何适用上述原则?
最新回复
(
0
)