首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport l
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport l
admin
2010-05-14
74
问题
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport lounges, where he’ d often set aside the latest deal calculations in favor of a good mystery fiction read. So when he retired in 1998 after 25 years as a dealmaker, instead of joining legions of ex-bankers on extended vacations in exotic locales, yon Hurter committed himself and some hard-earned capital to his next business venture: He launched London-based Bitter Lemon Press, a publishing company specializing in reprinting in English mystery novels he’ d grown to love.
These are not the usual hard-boiled Raymond Chandler imitations found in some bookstores and at airport lounges. The works, written originally in German, French, Spanish and Italian, offer social criticism and a slice of culture with the who-done-it, according to Von Hurter, who likened some of Bitter Lemon’s titles to travel fiction. The books, translated into English for the first time, take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana. "I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language, 58-year old von Hurter told Reuters while in New York this month to promote the company. In fact, he admits to making sure that, whenever possible, his U.S. flights went through Minneapolis, which has one of his favorite second-hand bookstores.
Von Hurter, born and raised in Geneva, Switzerland, and a graduate of University of Pennsylvania’s Wharton business school, is not the only Wall Street veteran financing Bitter Lemon Press. His brother Frederic von Hurter, a former commodities trader at Cargill, the Minneapolis food giant, and Laurence Colchester, a former economist at Citibank, are partners. Though the trio speaks French, Greek, German and Italian, they employ translators to bring the books to life in English.
Francois yon Hurter would not detail how much of the groups’ s own money they put into Bitter Lemon. Bitter Lemon has published six books in Britain and has plans for five rifles in the next six months or so as part of its launch in the United States. One such title, "Thumbprint", is a mystery written by Friedrich Glauser, who was born in Vienna in 1896 and has been referred to as a Swiss Simenon—a reference to the noted Belgian mystery writer known for his French detective Maigret. "Thumbprint", translated from German, has been one of the Bitter Lemon’s most popular books, selling 5,000 copies. Other Bitter Lemon titles include Gunter Ohnemus’ "The Russian Passenger", the story of a cab driver who gets entangled with the Russian Mafia that has been translated from German, and "The Snowman" by Jorg Fauser, a German author born in 1944 who died in 1987. "Fauser was one of the romantic heroes of post-war German literature, a friend of Charles Bukowski... he is now being rediscovered," news magazine Der Spiegel noted in July, responding to a biography of Fauser published this summer.
As a banker for First Boston, known today as Credit Suisse First Boston, and Morgan Stanley, Francois von Hurter worked not only in New York but London and Saudi Arabia. Among other deals, he had a hand in Seagram Co Ltd’ s purchase of MCA Inc. and Coca-Cola Co.’s purchase of Columbia Pictures. And while the players are different, book publishing has some similarities to Wall Street’s merger business. Like a company put up for sale, a book needs a specific market and needs to have potential for growth. "You have to put together a business plan ... negotiate with suppliers like printers, a sales force and distributors. You need to apply the same marketing savvy to decide how to position the book," he said.
What is different about this latest venture, though, is that the hours spent in the office seem to race by much more rapidly." In a way, the hardest part of the second career, is that it creates such enthusiasm that you tend never to turn off," he said. "The line between your private life and your career get blurred because you’re dealing with the things you love such as books."
What is the difference between the publishing business and banking business?
选项
A、Book publishing needs a specific market and needs to have potential for growth.
B、Book publishers have to negotiate with a lot of people.
C、The publishers’ time spent in the office seems to pass by much more rapidly.
D、Publishers have to spend a lot more hours in the office.
答案
C
解析
出版生意和银行生意有何不同?倒数第2段讲到几个相同之处,最后1段第1句提到一点不同。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cYqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Wasitenvisionedfortheeurotoeventuallybecomesuchastrongcurrencythatitcouldcompetewiththedollaronagloballev
Wasitenvisionedfortheeurotoeventuallybecomesuchastrongcurrencythatitcouldcompetewiththedollaronagloballev
A、Asportsreporter.B、AnOlympicGamesplayer.C、Aschooldirector.D、Amarathonrunner.C
Ifyouhaveeverwonderedjusthowharditisforkidsfrombrokenneighborhoodstoavoidprison,aglanceatdatacompiledbyt
让我们为2010年世博会的成功举办,为上海以及整个世界描绘光辉的远景而携起手来。
A、Complainagainstthepoliceofficer.B、Trytofindasolutionandhelpthewoman.C、Communicatewithotherwitnesses.D、Findt
1 Iwasleavingtheofficewhenthephonerang.2 "John?It’sMike,"hesaid."MikeClarke."3 Therewassomethingbrokenin
A、durationB、momentumC、prospectD、futureB
Aninvisibleborderdividesthose,arguingforcomputersintheclassroomonthebehalfofstudentscareerprospectsandthosea
随机试题
有关产褥期抑郁症的说法正确的是下列何项
患者内热烦躁,继而汗出热解,烦躁亦减,病机是
当责任报告人发现肺炭疽病人时,城镇和农村分别应在几个小时以最快的通讯方式向当地卫生防疫机构报告
下列项目组织管理工作中,属于施工方进度控制的经济措施有()。
幼儿期思维的主要特征是()。
县级人民政府教育行政部门应当配置本行政区域内学校师资力量,组织校长、教师的(),加强对薄弱学校的建设。
王某见一男子喝得酩酊大醉,神志模糊,躺在马路边,旁边放一只皮包。王某对周围的人谎称该男子为其朋友,将该男子扶到偏僻无人之处,悄悄拿走其皮包(内有现金3500余元)。王某的行为构成()。
中国是一个诗的国度,有过近乎无数的著名诗人,而中国为人起绰号或诨号和自命雅号或外号的悠久传统也为我们留下了一种特殊的文化资产。请指明下列绰号、雅号各自属于哪一位诗人。【51】诗佛【52】诗鬼【53】诗狂【54】诗魔
四阶行列式的值等于()
设.则()
最新回复
(
0
)