首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
admin
2022-06-07
47
问题
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make
me the jest of my companions
. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiarity of character grew with my growth, and, in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure.
To those who have cherished an affection for a faithful dog, I hardly need to take the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of the person who has had frequent occasions to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own. Observing my partiality for domestic pets, she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind. We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat. This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree. In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion of the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise. Not that she was ever serious about this point—and I mention the matter at all for no better reason than that it happens, just now, to be remembered.
Pluto—this was the cat’s name—was my favorite pet and playmate. I alone fed him, and he attended me wherever I went about the house. It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets. Our friendship lasted, in this manner, for several years, during which my general temperament and character—through the instrumentality of the Fiend Intemperance—had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse. I grew, day by day, more moody, more irritable, more
regardless of
the feelings of others. I suffered myself to use intemperate language with my wife. At length, I was even violent with her. My pets, of course, were made to feel the change in my disposition.
I not only neglected, but ill-used them
. For Pluto, however, I still retained sufficient regard to restrain me from maltreating him, as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog, when by accident, or through affection, they came in my way.
But my disease grew upon me, and at length even Pluto, who was now becoming old, and
consequently
somewhat peevish-even Pluto began to experience the effects of my ill temper. One night, returning home, much intoxicated, from one of my haunts about town, I fancied that the cat avoided my presence. I seized him; when, in his fright at any violence, he inflicted a slight wound upon my hand with his teeth.
When talking about the black cat, the author’s wife________.
选项
A、got excited to an astonishing degree
B、regarded it as a beautiful animal
C、was silly with her ancient notions
D、cherished superstitious beliefs
答案
D
解析
本题问作者的妻子对黑猫的看法。根据题干关键词black cat定位到第3段倒数第2句;“我”的妻子经常提到古代流行的一种说法,即黑猫是伪装的女巫,由此可见她还是迷信的。D项中cherished和beliefs搭配,表示“抱有……想法”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/caMO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HackersAttackUSStateDepartmentComputersTheU.S.StateDepartmenthascloseditspublicemailsystemandwebsitesafter
People-centeredandIntegratedHealthCareVocabularyandExpressionsup-closecompartmentalizationscreenings
Whoearnedcollegedegreeslastyear?
Withoutkrill,mostoftheanimalstherewouldstarve.
Crumblingglaciersareevidenceofclimatechange.
TheartofpublicspeakingbeganinancientGreeceover【C1】______.Now,Twitter,instantmessaging,e-mail,blogsandchatforum
Indoingso,theauthoritieshopetheyhavekilledoffregulationsroutinelyusedbycritics—mostnotablyintheBritishmedia—t
Hewasonlya(n)______rulerofthecountry;therealonewashismother,whoactuallyhandledstateaffairsandpossessedthepo
FrommyinfancyIwasnotedforthedocilityandhumanityofmydisposition.Mytendernessofheartwasevensoconspicuousast
随机试题
男性患者,67岁。半月来在爬楼梯时常感心前区疼痛,为压迫样痛,并向左肩、左上肢放射,持续1一2分钟,休息后能缓解。近5天来在工作时上述症状常出现,尤其工作较为紧张时发作为多,含服硝酸甘油疼痛能迅速缓解。有高血压病病史三年,无冠心病史及药物过敏史。嗜烟,无嗜
男,40岁。十二指肠溃疡病史5年,2小时前饱餐后突然腹痛难忍,伴恶心、呕吐,查体:脉搏85次/分,血压110/75mmHg,腹式呼吸减弱,腹膜刺激征(+),移动性浊音(+),肠鸣音消失。为协助诊断最简单而可靠的辅助检查是
A.右肾为命门B.命门为两肾的总称C.两肾之间为命门D.命门为肾问动气E.命门为精室
制冷系统的吹扫排污应采用(),无污物为合格。
建筑间距是指两幢建筑物之间,外墙面相距的距离。影响建筑间距确定的主要因素是()。
下列有关重要性的说法中,错误的是()。
阅读文字材料,按要求回答36-40题。在一定条件下,朦胧比清晰更富美感。古人云:“马上看壮士,月下看美人。”据天文学家称。即使是满月——十五的月亮,其亮度也只相当于阳光的五十万分之一。长江三峡的神女峰,终年云雾缭绕,其险峻奇诡尽在半遮半掩之
根据下列材料回答问题。保险密度表示的是人均保费,那么河南当年的人口数量约为()。
在多个选择项中,有且只有一个答案的试题称为单选题,至少有一个但也可以有一个以上答案的称为多选题。对于一道严格的单选试题来说,作为答案的选项一定满足两个条件:第一,正确性;第二,惟一性。所谓正确性是指,答案是对问题的正确回答;所谓惟一性是指,不存在其他选项是
常见的软件工程方法有结构化方法和面向对象方法,类?继承以及多态性等概念属于【】。
最新回复
(
0
)