首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten new member states joined the legislative body last y
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten new member states joined the legislative body last y
admin
2016-11-03
84
问题
(1)The European Union has been operating in 20 official languages since ten new member states joined the legislative body last year. With annual translation costs set to rise to 1.3 billion dollars(U.S.), some people question whether EU institutions are becoming overburdened by multilingualism. Brussels, Belgium, the European Union’s headquarters city, is fast getting a reputation as the new Babel. Parliamentary sessions are conducted 20 languages simultaneously. With further countries soon to join the EU, some analysts fear the effectiveness of its institutions could be getting lost in translation.
(2)The European Parliament requires some 60 interpreters to help elected politicians from the 25 member states understand each other. These interpreters work in soundproofed booths, translating the words of European members of Parliament(MEPs). Even so, unfamiliar words or phrases can leave interpreters lost for words, says Struan Stevenson, a British MEP. Comic misunderstandings can arise that become part of Brussels lore. For instance, during an agricultural working group session, "frozen semen" was translated into French as "frozen seamen". Another MEP recalls how the expression "out of sight, out of mind" became "invisible lunatic" after a computer-aided translation.
(3)The European Commission(EC), the legislative body of the European Union, says it’s essential that legislation is published in the official languages of all member states, because EU citizens can’t be expected to comply with laws they don’t understand. However, the resulting translation workload has meant problems for both the EC and individual member states. For instance, Estonia’s government this month reported major difficulties in ratifying some European legislation because of poor translation of EU laws. The EC also admits to difficulties in finding sufficient numbers of qualified translators in languages such as Maltese, which is spoken by only about 370,000 people.
(4)Most EC translators also have access to a powerful computer application called Translator’s Workbench, which stores all previous work. "The translator faced with a new assignment feeds it into the system and gets back a text in which the memory suggests translations of phrases, sentences, or even whole paragraphs that have been translated in the past," Rowe, spokesperson for the EC’s Directorate-General for Translation, said. "We always recycle previous work wherever possible." He adds that internal EC work is conducted largely in just three languages—English, French, and German—for reasons of efficiency and economy. In the longer term, such an approach may be the way forward throughout the EU, according to Giles Chichester, a British MEP. "In practice, the institutions are trying to move towards one dominant language, with one or two other working languages," he said. "Let nature take its course."
(5)Unofficially, English is the language of choice within the EU. It is now used for drafting around 60 percent of all paperwork. English is also widely spoken as a second language in Europe, especially in Scandinavian and Eastern European countries. In Malta, the vast majority of residents understand English. Officially, however, an EU dominated by English would be unacceptable politically. The French are particularly sensitive to its increased use, while multilingualism is considered a vital cornerstone of the European Parliament.
(6)"Members are elected and represent the public because of their political stances, not their language skills," said Rowe, the EC translation-services spokesman. "So in the interests of democracy and transparency, the service provided to them has to be much more multilingual."
(7)In fact, the amount of translation and interpretation work could multiply further if various political groups get their way. Catalan is spoken by some seven million Europeans, mostly in Spain. Yet it doesn’t have official status within the EU. Similarly, the Irish and Welsh are lobbying for official recognition of their native Celtic tongues. For the European Union to work as one, "Eurobabble" may be the price it has to pay.
What are the two examples in the second paragraph cited to prove?
选项
答案
The translation tasks in EU are hard to tackle.
解析
第一个例证中的关键词“60名左右译员”、“隔音的工作室”、“生僻的词汇使译员失语”,以及第二个例证中误译的例子,均说明翻译工作难度很大,故答案为The translation tasks in EU are hard to tackle。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cf7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
HistoricallyHispanicgroupshavehadgreatinfluenceontheUnitedStates.TheyaremainlyfromthefollowingcountriesEXCEPT_
______isreputedforherdescriptionofthemomentofdeathrepresentedbythepoem/HeardaFlyBuzz—WhenIDied.
Thenatureoflanguageisthenatureofhumanthoughtandhumanaction,forlanguageisnomorenorlessthanthetoolofboth
Thephenomenonthatwordsofdifferentmeaningsareidenticalinsoundiscalled
WhichbranchoftheAmericangovernmentisresponsibleformakingfederallaws?
Largecompaniesneedawaytoreachthesavingsofthepublicatlarge.Therecanbefewprospectofraisingthesortofsumsne
InWesternCulturesyoudon’topenacloseddoorwithoutknocking,unlessitisyourownoroneclearlyinapublicplace.Or【M1
AzharUsman,astand-upcomic,saysheisa"verypatriotic"AmericanMuslim."Iwoulddieforthiscountry,"hedeclares.After
AzharUsman,astand-upcomic,saysheisa"verypatriotic"AmericanMuslim."Iwoulddieforthiscountry,"hedeclares.After
(1)WhenIaminaserioushumor,IveryoftenwalkbymyselfinWestminsterAbbey,wheremegloominessoftheplace,andmeuse
随机试题
人工地增加细胞外液中Na+浓度时,单根神经纤维动作电位的幅度将
男性,58岁,进行性贫血、消瘦、乏力半年,有时右腹有隐痛,无腹泻。查体:贫血貌,右中腹可触及肿块,肠呜音活跃。该患者术前准备中最重要的护理措施是
非公开发行的公司债券每次发行对象不得超过()人。
早期的期货市场不能吸引大量投机者参与的原因在于()。
该企业2003年度纳税调整前所得为( )万元。公益、救济性捐赠应扣除的限额为( )万元。
导游谢某在导游活动中,与景区某商店李某串通起来,欺骗旅游者消费,使旅游者购买了大量假玉石,造成恶劣影响。对此,旅游行政部门可以依据《导游人员管理条例》处罚()。
已知椭圆C的中心在原点,焦点F1,F2在x轴上,离心率e=,且经过点M(,1)。如图所示,若直线l经过椭圆C的右焦点F2,且与椭圆C交于A,B两点,使得,求直线l的方程。
下列气候类型中,降水集中在冬季的是()。
我国的计算机信息系统安全保护等级中系统审计保护级对应ISO/IEC的安全评估准则的()级。
目前,中国经济已经进入“新常态”,从动力上来理解,“新常态”是指()。
最新回复
(
0
)