首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
许国璋先生认为把“revolution”译为“革命”,把“metaphysics”译为“形而上学”,是得体地翻译有文化负载的词语(cuhure—loadedwords)的典范。请指出“革命”和“形而上学”出自什么中国典籍,并对许国璋先生的评价作简单的阐释。
许国璋先生认为把“revolution”译为“革命”,把“metaphysics”译为“形而上学”,是得体地翻译有文化负载的词语(cuhure—loadedwords)的典范。请指出“革命”和“形而上学”出自什么中国典籍,并对许国璋先生的评价作简单的阐释。
admin
2014-08-30
85
问题
许国璋先生认为把“revolution”译为“革命”,把“metaphysics”译为“形而上学”,是得体地翻译有文化负载的词语(cuhure—loadedwords)的典范。请指出“革命”和“形而上学”出自什么中国典籍,并对许国璋先生的评价作简单的阐释。(中山大学2010翻译硕士)
选项
答案
“革命”一词,出自《周易.革卦.彖传》:“天地革而四时成,汤武革命,顺乎天而应乎人”;“形而上学”出自《易经》中“形而上者谓之道,形而下者谓之器”。许国璋先生对英文的翻译恰到好处,他翻译过来的词语赋予了中国文化的底蕴,使得翻译的词语丰富而有韵味。这给我们在以后的翻译过程中做出了典范,应尽量把翻译的词语本土化,而不生硬地直译。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ct5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(汉语写作与百科知识)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(汉语写作与百科知识)
专业硕士
相关试题推荐
中国时髦热词“tuhao”(土豪)明年有望被收入《牛津英语词典》。在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指那些在中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗
2013年,习近平主席提出了建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,简称“一带一路”的战略构想。他指出,“一带一路”连接亚太、中亚和欧洲经济圈。无论是发展经济、改善民生,还是应对危机,许多沿线国家同我国都有着共同利益。如今,“一带一路”已成为中国
翻译方
翻译专业资格(水平)考试
自动翻译
翻译标准
太空孩子当美国国家宇航局STS一107号航天飞机呼啸着升人太空时,它将携带一项由一个中国小学生设计的实验。一项被称作“超新星”的科教普及计划,鼓励世界各地的学生提出他们希望看到的、在航天飞机上进行的实验方案。在中国的中小学生提
随机试题
ShoppinghabitsintheUnitedStateshavechangedgreatlyinthelastquarterofthe20thcentury.【C1】______inthe1900smost
下列属于治疗痿证的基本原则有
该患者最确切的疾病诊断是对此患者现场急救首先应采取的措施是
某县政府批准征收耕地10公顷,以出让方式转让给某房地产开发公司,以下说法不正确的是()
控制性详细规划是城市总体规划和修建性详细规划之间有效的过渡与衔接,起到深化前者和控制后者的作用,确保规划体系的完善和连续。()
某住宅工程地处市区,东南两侧临城区主干道,为现浇钢筋混凝土剪力墙结构,工程节能设计依据《民用节能设计标准(采暖居住建筑部分)》(JCJ26),屋面及地下防水均采用SBS卷材防水,屋面防水等级为Ⅱ级,室内防水采用聚氨酯涂料防水。底板及地下外墙混凝土强度等级
起重机的额定起重量指在确定()和起升高度后,起重机能安全起吊的最大重量。
2015年高考自主招生将全国乡镇农村中学纳入到招生计划中,向农村学生有较大倾斜,增加覆盖面和招录人数,为寒门学子创造更多进入名校的机会。这种现象不能促进()的实现。
试论述达成良好师生关系的基本条件和基本做法。
我国民间竞技体育存在着明显的地域差异,下列对应关系正确的是:
最新回复
(
0
)