首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2019-09-14
77
问题
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段中国官员在美国大学毕业典礼上的讲话。
非常荣幸参加贵校今年的毕业典礼。我要向在座的毕业生表示最热烈的祝贺!今天是个不平凡日子,一个充满了喜悦,欢庆和憧憬的日子。俗话说: “一分耕耘,一分收获。”经过几年的勤奋学习,你们的付出终于得到了回报!
人生中,毕业是一个重要的里程碑。关于毕业之后的事,得益于人生经验,或许我比各位知道的略多一些。这里我想说的是:第一,要保持干劲。“毕业典礼”这个词在英语里是“开始”的意思,因此,毕业并不是结束。毕业意味着你们有所准备,但它不会自然而然地将你们引向成功。是否能抓住机遇,获得成功,要看你们未来的作为,而不是过去的成绩。
第二,要保持自信。人生不会一帆风顺,它总是跌宕起伏,充满挑战。从挫折中学到知识将使你们更加明智和坚强。第三,要保持全球意识。在当今全球化进程中,单靠一国之力无法解决世界上的重大问题。各国相互依赖,利益交织,形成了一个利益共同体。
应对全球问题靠的是全球合作,而合作则呼唤全球意识。我们两国有着不同的历史背景、社会制度、文化传统和经济发展水平,如果我们能够认同并宽容这种差异,相互理解就并非难事,就容易形成全球共识。
选项
答案
It is a great honor for me to attend your commencement. I would like to extend my warmest congratulations to you, this year’s graduates. Today is an unusual day, one of joy, celebration and great expectations. As the saying goes, no pain, no gain. After several years of hard study, you have finally acquired what you deserve. Graduation from college is an important milestone in one’s life. With more life experience, I probably know a bit more than you about what comes after graduation. Here, this is what I want to tell you: first, stay motivated. The English word "commencement" means "beginning". So, graduation does not mean the end. It gets you prepared, but it does not necessarily lead you to success. Whether you can seize the opportunities to become successful depends on your future efforts regardless of your past achievements. Second, keep confident. Life is not a plain-sailing experience, but one full of ups and downs, and challenges. Learning from setbacks will make you wiser and stronger. Third, develop a global perspective. In a globalized world, tackling major issues is beyond the ability of any individual country. Interdepence and intertwined interests help all countries form a community of shared interests. Resolving global issues calls for global cooperation, while global cooperation requires a global perspective. Our two countries differ in historical background, social system, cultural tradition and the level of economic development. If we acknowledge and accommodate differences, it will be easy for us to understand each other. And this will help reach a global consensus.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cwuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Readthefollowingpassage.Atitspeak,theRomanEmpireruledmuchoftheMediterraneanandNorthernEurope.Romanterrito
Youwillreadashortpassage,listentoatalk,andansweraquestionaboutthem.Afteryouhearthequestion,youwillhave30
Readthefollowingpassage.TheUnitedStatescurrentlyhashigh-speedrailwaylinesontheEastCoastofthecountry.TheE
Youwilllistentopartofalectureandansweraquestionaboutit.Afteryouhearthequestion,youwillhave20secondstopr
Youwillreadashortpassage,listentoatalk,andansweraquestionaboutthem.Afteryouhearthequestion,youwillhave30
TherecruitmentofChineselaborerswasnotuniversallyacceptedinraciallyconscious19thcenturyAmericaandsomewhiteworke
PakistanPlanstoBuyRussianorChineseJetsInsteadofUSJetsPakistanhasthreatenedtobuyadvancedRussianorChinese
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
随机试题
下列哪一项是发生缺铁性贫血最常见的病因
试述左思《咏史》(郁郁涧底松)的思想内容及艺术特点。
党的十三大召开前夕,邓小平强调指出:“社会主义本身是共产主义的初级阶段,而我们中国又处在社会主义的初级阶段,就是不发达的阶段。一切都要从这个实际出发,根据这个实际来制定规划。”这一论述()
张若虚以《春江花月夜》素享盛名,是“吴中四士”之一。()
肾毒性较强的β内酰胺类抗生素是
吲哚美辛的结构是
下列关于减小钢筋混凝土裂缝宽度的措施,哪一条是不正确的?()
材料:老王今年63岁,5岁时因故残疾,家里兄弟姐妹多,他一直跟老母亲居住生活,没有结婚成家。老母亲去世后,兄弟姐妹与老王就老母亲留下的财产发生了纠纷。问题:王家兄妹就财产纠纷来到社区,情绪比较激动,你作为社区主任.怎么接待和处理现场情况?请现
下列关于集线器的描述中,正确的是()。
(Researchers)havefoundsubtleneurological(differences)betweenthebrainsofmenandwomen(either)inphysicalstructurean
最新回复
(
0
)