首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
希望工程(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(young dropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有
希望工程(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(young dropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有
admin
2017-04-12
46
问题
希望工程
(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区
失学儿童
(young dropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有超过3000万6~14岁的少年儿童因贫困而不能上学或者被迫辍学。希望工程的实施,改变了一大批失学儿童的命运,改善了贫困地区的学校设施,极大地促进了基础教育的发展,弘扬了助人为乐的优良传统。
选项
答案
Project Hope is a public good project launched in 1989, the goal of which is to help young dropouts in poverty-stricken areas. The two major tasks of Project Hope are to help build Hope Primary Schools and fund the poor students. China is still a developing country, thus shortage of education fund in poverty-stricken areas is still a severe problem. Because of poverty, more than 30 million children between the ages of 6-14 are unable to attend school or are forced to drop out. The implement of Project Hope changes the fate of a large number of dropouts and improves the school facilities in poverty-stricken areas. The development of basic education is thus greatly enhanced and the fine tradition of taking pleasure in helping others is also promoted.
解析
1.第一句中的“1989年发起”可表达为过去分词形式(launched in 1989),作后置定语;“以救助贫困地区失学儿童为目的”可译为非限制性定语从句,对核心词Project Hope进行补充说明,即为the goal of which。
2.“帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务”一句可将“主要任务”作句子主语,避免英语句子头重脚轻。
3.“中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻”,前后两句的关系可理解为因果关系,故翻译时加上表结果的连词thus,使句子更加连贯,符合英文表达习惯。
4.“有超过3000万……被迫辍学”一句中的“因贫困”because of poverty可置于句首,避免英语句子头重脚轻:“上学”可译为attend school。
5.最后一句汉语句子的主语“希望工程的实施”后跟了4个并列谓语,如果对应译为4个并列的谓语会显得突兀,不太连贯,可将后2个谓语译为被动语态,独立成句,以增加句型的多样性;“助人为乐”可译为taking pleasure in helping others。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Thetwelfth.B、ThethirteenthC、Thefourteenth.D、Thefifteenth.B根据原文,最积极参与体育运动的是18至26岁的人。故答案是B。从选项可以初步猜测题目与数字范围有关。听完录音,可得知对话
Inmanystressfulsituationsthebody’sresponsescanimproveourperformance.Webecomemore【B1】______,morealert,betterabl
A、HetellsherhonestlywhathethinksaboutitB、Shecantellbyhisnonverbalexpressions.C、Hethrowsitawayaftermakingit
A、9-17.B、18-26.C、27-35.D、36-45.B根据原文,最积极参与体育运动的是18至26岁的人。故答案是B。从选项可以初步猜测题目与数字范围有关。听完录音,可得知对话的主题是一项休闲运动的调查,可一步猜测与调查中的年龄组别有关。9
A、Avacationandartcollection.B、Atripandanewcar.C、Cashandacar.D、Moneyandatrip.D短文说,大奖是3万美元现金和6天费用全包的中国行。故答案是D。四
A、Theywereexpensive.B、Noonebelievedthem.C、Theywereunsuccessful.D、Theywereoftennotwelcomed.C文章提到,第一代的绿色广告因为市场营销不佳,
A、Interested.B、Indifferent.C、Suspicious.D、Negative.D女士建议男士选择坐游船去希腊或者土耳其旅行,男士说味道浓郁的食物不合自己的胃口,言下之意就是不接受这个建议,故选D。
A、He’sgotastomachache.B、He’sgotaheadache.C、Hehaseyetrouble.D、Heisalcoholic.D抓住but后的关键信息“onlyacoupleofglasses,
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(theWarringStatesPeriod)人们就开始过重阳节,到了唐代,重阳成为全国性的民间节日。攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“百姓”(hundredsofsurnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有
随机试题
简述级差地租两种形态形成的形成条件及本质
男性,60岁,明显厌食,胃胀满1个月,结膜苍白,上腹部有轻度压痛,肝大胁下1.0cm脾未触及,应首选下列哪项检查
在Excel的公式中,可以使用中括号来改变运算顺序。()
下列词语中,没有错别字的一组是()
板印书籍,唐人尚未盛为之,自已后,典籍皆为板本。中,有布衣毕昇又为活板。其法,用胶泥刻字,薄如,每字为一印,火烧令坚。先设一铁板,其上以松脂、腊纸灰之类之,欲印则以一铁置铁板上,乃密布字印。满铁范为一板,持就火炀之,药稍镕,则以一平板按其面,则字平如。若止
在我国实行人民币经常项目兑换条件下的资本项目管理情况下,境外资本可以通过证券投资的渠道进入我国,具体的进入方式有()。
马克思主义理论的本质属性中,最根本的属性是
工人每天工作8小时,剥削率为100%。凭借社会劳动生产率的提高,必要劳动时间被缩短为2小时而工作时间不变,这时的剥削率为()
设D={(x,y)|0≤x≤1,0≤y≤1},则二重积分的值为().
下列对802.11b无线局域网的多峰窝漫游工作方式的描述中,错误的是()。
最新回复
(
0
)