首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2017-12-31
29
问题
Passage 1
中英两国都是历史文化大国,都为人类的文明进步作出了伟大贡献。博大精深、辉煌灿烂的中华文化是世界文明的瑰宝。
英国是工业革命重要发源地,所创造的科学技术对近代以来的世界发展产生了重大影响。
中英两国相距遥远。早在2000多年前,中国就开辟了三条“丝绸之路”,从陆上、海上开始了与其他国家的友好交往。
近年来,中英人文交流发展迅速。中国有3亿人学英语,英国有500多所中小学开设汉语课,建立了19所孔子学院。
选项
答案
As great nations of history and culture, both China and the United Kingdom have made remarkable contributions to human civilization and progress. The profound and splendid Chinese culture is valuable assets of world civilization. The United Kingdom, as the birthplace of the industrial revolution, has a significant impact on modern world with its science and technology. Geographically, China and Britain are located far apart. More than 2,000 years ago, China opened three routes of the Silk Road on land and sea, heralding an era of friendly exchanges with countries along the routes. In recent years, China-Britain cultural and people-to-people exchanges have developed rapidly. Over 300 million Chinese are learning English. In Britain, the Chinese language is taught in over 500 primary and secondary schools, and there are altogether 19 Confucius Institutes in the UK.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Becauseexcessivelyhuntinghasdepletedmanywildlifespecies,gamepreservesarebeingestablished.
Solvingaproblemcanbebrokendownintoseveralsteps.First,theproblemmustbeidentifiedcorrectly.Psychologistsrefer(1
Somepeoplethinkmoreofanimalsthanwillofchildren.
Toweakenthedamageforearthquakes,scientistsareworkingonwaystoenableaccurateprediction;
An______testisaroughmeasureofachild’scapacityforlearning,particularlyforlearningthekindsofthingsrequiredatsc
NextdoortoalunchcounteradvertisingagrilledcheesespecialisagallerywhereVanGogh’s"Irises"sharesthewallswithM
ThebeliefisthelegendarylostcontinentofAtlantismaysomedaybefound.
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterofcourse,especiallyinacountrythatisforeverlam
下面你将听到的是一段有关矿产开发的讲话。中国经济高速发展,需要大量的矿产品及相关的能源与原材料加工制品。每年消耗的矿石量达60多亿吨,位居世界前列。中国政府为实现经济的可持续发展,在矿产资源勘查、开发领域制定了一系列的法律、法规和政策,
A、1960sB、1970sC、1980sD、1990sD掌握同义词或短语的替换是解题的关键。原文中的cameintousein与题干theusedatesbackto意思相当。
随机试题
呼吸链:
食管原位癌是指()
复方鱼腥草片的功能是()。
根据生命周期曲线的变化,可以推断出处于()的产品,销售量将迅速增加;处于()的产品,销售量较为稳定;处于()的产品,销量急剧下降。
高层建筑的给水系统和热水系统必须进行合理的竖向分区并加设()。
开展小组工作实务的基础是小组工作的()。
ForanincreasingnumberofstudentsatAmericanuniversities,Oldissuddenlyin.Thereasonisobvious:thegrayingofAmerica
"AtBoozAllen,we’reshapingthefutureofcyber-security,"trumpetsarecruitingmessageonthewebsiteofBoozAllenHamilton
数据库的逻辑结构设计任务就是把转换为与所选用的DBMS支持的数据模型相符合的过程。
Childrenhavebeensaidtohavebrain-injuredchildsyndrome,hyperactive(极度活跃的)childsyndromeandattention-deficitdisorder
最新回复
(
0
)