首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Winning is often the result of persistence, of not giving up when your goal appears to be in jeopardy. "When you adopt the attit
Winning is often the result of persistence, of not giving up when your goal appears to be in jeopardy. "When you adopt the attit
admin
2022-05-13
12
问题
Winning is often the result of persistence, of not giving up when your goal appears to be in jeopardy. "When you adopt the attitude that if you do something it will make a difference, that’s confidence," Rosabeth Moss Kanter, author of the bestselling book Confidence says. "Look at your situation and think of yourself as being in the middle of it. The story is rarely over, even when the great majority think it is—something every sports fan knows."
Kicker Adam Vinatieri helped the New England Patriots football team defeat the Miami Dolphins 27—24 on December 29, 2002, when he kicked a 42-yard field goal in the final seconds, after many spectators had already got up from their seats to make their way out of the stadium. This event got fans saying, "It’s not over until Vinatieri kicks." Sure enough, in the 2004 Super Bowl, Vinatieri kicked the game-winning points for the Patriots in the final few seconds.
Certainly, there will still be moments and situations that just aren’t going to go your way, and this is the time when confidence needs to be tempered by realism. If you believe in yourself so strongly that you act rashly, confidence can actually make you "stupid".
So handle it with care—and use your confidence wisely.
选项
答案
当目标显得遥不可及时不放弃并坚持到最后往往就是胜利。“当一个人持有一种行动就会有所改变的态度,那是一种信心。”畅销书《信心》的作者罗莎贝斯·摩斯·坎特如是说,“当一个人将自身看成置身其中的一员时,比赛就没有结束,即使绝大多数人认为已将结束了。这是每个体育迷都懂得的道理。” 2002年12月29日在比赛还剩最后几秒钟时,许多球迷已起身走向体育场外,发球手亚当·维纳特瑞开出一记42码得分球,从而帮助新英格兰爱国者队以27:24的比分击败了迈阿密海豚队。这次绝地反击也为球迷所津津乐道,“维纳特瑞还没开球比赛就没有结束。”果然不负众望,2004年的超级碗决赛中还是维纳特瑞在比赛最后几秒钟的又一脚制胜得分,帮助爱国者队取得最后的胜利。 当然,在有些时候或某些情况下(事情)不会都一帆风顺,这时信心需要接受现实的考验。如果你极度自信而鲁莽行事,“信心”可能会让你“自取其辱”。 所以要谨慎对待,明智地使用信心。
解析
第一段第一句“Winning is often the result of persistence, of not giving up when your goal appears to be in jeopardy.”中of persistence和of not giving up when...并列作result的后置定语,如果按英文语序翻译成“胜利往往是坚持和当目标显得遥不可及时不放弃的结果。”显然不够通顺和地道。转换语序、重新调整后“当目标显得遥不可及时不放弃并坚持到最后,往往就是胜利。”第二句“When you adopt the attitude that if you do something it will make a difference, that’s confidence.”attitude后面that引导的是同位语从句,即that从句是解释说明attitude的,翻译成汉语更像是定语从句“当一个人持有一种行动就会有所改变的态度,那是一种信心。”
第二段第一句较长,包含两个时间状语从句,变成汉语时应注意从句间的时间关系:when紧密连接时间点on December 29,2002,修饰的是主句的一个时间状语,而after则修饰整个主句成分。翻译时按汉语习惯将时间状语放在句子前部,交代背景。“2002年12月29日在比赛还剩最后几秒钟时,许多球迷已起身走向体育场外,发球手亚当·维纳特瑞开出一记42码得分球,从而帮助新英格兰爱国者队以27:24的比分击败了迈阿密海豚队。”after...没有翻译成“许多球迷已起身走向体育场外之后”,因为汉语中“已”足以暗示出动作发生的先后顺序。
第三段第一句“Certainly, there will still be moments and situations that just aren’t going to go your way, and this is the time when Confidence needs to be tempered by realism.”moments and situations后接that引导的同位语从句,与and并列,and后又接when引导的时间状语从句。翻译时and并列句是句子的主干,译文用逗号分开,“当然,在有些时候或某些情况下也不可一意孤行,这时信心需要接受现实的考验。”“aren’t going to go your way”直译“(事情)不会按你的方向发展”。英语中省略了主语things,汉语中可补译,比较意译“(事情)不会都一帆风顺”。最后一句“make you stupid”也是采取意译“‘信心’可能会让你‘自取其辱’”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dqsa777K
本试题收录于:
MBA联考(英语)题库专业硕士分类
0
MBA联考(英语)
专业硕士
相关试题推荐
Whatdoyouknowaboutforeignexchangerisksandhowtomanagethem?(上海财经大学)
TheChinaboomisbynowawell-documentedphenomenon.Whohasn’t【1】theMiddleKingdom’sastoundingeconomicgrowth(8percenta
Afewdecadesago,theworldbankingcommunityinventednewElectronicFundsTransfer(EFT)systemstomovemoneymoreefficient
Theroleofgovernmentsinenvironmentalmanagementisdifficultbutinescapable.Sometimes,thestatetriestomanagetheresou
Largelectureclassesarefrequentlyregardedasanecessaryevil.Suchclasses(21)beofferedinmanycollegesanduniversitie
Atfirsteverythingwentwellwiththeprojectbutrecentlywehavehadanumberof______withthemachinery.
Leaddeposits,whichaccumulatedinsoilandsnowduringthe1960’sand70’s,wereprimarilytheresultofleadedgasolineemiss
Howmanydifferentkindsofemotionsdoyoufeel?Youmaybe【1】tofindthatitisveryhardtospecifyallofthem.Notonly【2】h
1Thegreatestofmyeverydayfearsistechnology.2BeginningwhenIcouldn’tmasterbikeridingandextendingtothepresentday
Intheworldofentertainment,TVtalkshowshaveundoubtedlyfloodedeveryinchofspaceondaytimetelevision.Andanyonewh
随机试题
现在的自然环境比10年前好多了。
美国国会宪法修正案中反映阶级力量对比的变化,具有重大影响的是?
关于侵犯人身权利罪,下列哪些选项是错误的?(2013年卷二59题,多选)
某有吊车的厂房柱基础,各项荷载设计值及深度尺寸如图所示。地基土为黏土,重度γ=19.0kN/m3,fak=203kPa,孔隙比e=0.84,w=30%,wL=36%,wp=23%,则矩形基础的面积最接近()。
据《土地复垦条例》,由于历史原因无法确定土地复垦义务人的生产建设活动损毁的土地,由()负责组织复垦。
对发行可转换公司债券提供担保的,应当为全额担保,担保范围包括债券的本金及利息、违约金、损害赔偿金和实现债权的费用。()
假设银行系统的原始存款额为1000亿元,法定存款准备金率为8%,超额准备金率为2%,现金漏损率为10%。根据以上资料,回答下列问题:存款货币的最大扩张额为()亿元。
邓小平同志指出:“一个党、一个国家、一个民族,如果一切从本本出发,思想僵化,迷信盛行,那它就不能前进,它的生机就停止了,就要亡党亡国。”这段话,非常深刻地阐明了()。
在宋朝,《洗冤录》是中国乃至世界最早的()
A、Aliceisnowinaverybadtemper.B、Aliceisnowpreparingforthetest.C、Aliceisnowveryhappy.D、Aliceisnowill.AM:A
最新回复
(
0
)