首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如今每逢圣诞节来临,中国的城市到处都是圣诞的迹象。圣诞节越来越受到人们,尤其是年轻人的欢迎。其他的西方节日,如感恩节(Thanksgiving Day)也日益流行。一些学者担心年轻人过分崇尚西方节日,而对中国传统节日的热情逐渐降温。其实对于许多中国人来说,
如今每逢圣诞节来临,中国的城市到处都是圣诞的迹象。圣诞节越来越受到人们,尤其是年轻人的欢迎。其他的西方节日,如感恩节(Thanksgiving Day)也日益流行。一些学者担心年轻人过分崇尚西方节日,而对中国传统节日的热情逐渐降温。其实对于许多中国人来说,
admin
2017-03-01
31
问题
如今每逢圣诞节来临,中国的城市到处都是圣诞的迹象。圣诞节越来越受到人们,尤其是年轻人的欢迎。其他的西方节日,如
感恩节
(Thanksgiving Day)也日益流行。一些学者担心年轻人过分崇尚西方节日,而对中国传统节日的热情逐渐降温。其实对于许多中国人来说,西方节日只是一些能让他们和朋友一起放松、聚会的日子。他们觉得没有必要去抵制西方节日。
选项
答案
Today, when Christmas is approaching, Chinese cities are rilled with signs of Christmas. Christmas becomes increasingly popular with Chinese people, especially the youth. Other western festivals, such as Thanksgiving Day, are prevailing day by day. Some scholars fear that young people adore western festivals too much, and their passion toward Chinese traditional ones would fade out. In fact, for many Chinese, western festivals are just some occasions for them to relax or have a party with friends. They think it is unnecessary to reject western festivals.
解析
1.第1句中的“来临”可用现在进行时来表达动作临近之义,译为is approaching;“中国的城市到处都是圣诞的迹象”可直译为signs of Christmas can be found almost everywhere in Chinese cities,表达为Chinese cities are filled with signs of Christmas会更简洁。
2.第4句的两个分句“年轻人过分崇尚……,而……热情逐渐降温”均较长,意思独立,可译成并列的结构young people adore…too much…and their passion…would fade out。
3.倒数第2句的主干是“西方节日只是日子”,翻译时应先译出主要结构(western holidays are just someoccasions),此处将“日子”表达为occasion更贴切。定语“能让他们和朋友一起放松、聚会的”较长。可将其处理成后置定语,用介词短语for them to relax or have a party with friends来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/e5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheWorldHealthOrganizationsayspeopleneedmoreinformationabouthowto【B1】______usetraditionalmedicines.TheW.H.O.now
A、Intheclassroom.B、Atthepostoffice.C、Inthebank.D、Inapark.B女士说:“我想以第一类邮件的方式寄这个包裹,另外我还想买几张邮票。”男士回答:“你的邮寄物品需要买保险吗?”可见对
飞速发展的经济引发了中国的旅游热潮。目前看来,东南亚是最受欢迎的目的地。中国团队游的激增,成为这一地区重要的收人来源。大批的中国人正在作为旅游者走出国门,从而引发了前所未有的旅游热潮。如果目前的预测准确,全球的旅游业需要马上接受有关中国的各种培训,以满足很
微博(microblog)的实质是一种“超短网络日志",即在网页上按照时间顺序排列个人信息的一种记录形式。微博的最大特点就是利用网络空间,发表自己的观点和主张。2009年新浪微博的推出使得微博一时间成为网络世界的新宠。现在,至少70%的网民都是微博用户,微
A、Theyarenotaspopularasbefore.B、Theyaredevelopingfasterandfaster.C、Theyarereplacedbynewmedia.D、Theyarecontr
A、Thefurnishedapartmentwasinexpensive.B、Theapartmentwasprovidedwithsomeoldfurniture.C、Thefurnitureinthemarketw
七夕节(DoubleSeventhFestival)是中国最具浪漫色彩的传统节日。每年农历(lunarcalendar)七月初七就是七夕节,亦称“乞巧节”。七夕节起源于中国古代牛郎(Cowherd)和织女(WeaverMaid)的爱情神话,他们的故
Today’slectureisonthesubjectofPronunciationAchievementFactors.Asanintroductionweshouldaskourselvesthreeque
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),researcherssaidonMonday.【C1】______activepeople
中国有3亿辆自行车。在一些城市有专门的路是给骑自行车和摩托车的人用的。传统的人力车,一种两个轮子靠人拉的车,已经被三轮车取代了。中国有些地方是用三轮车的。说好旅程的价钱以后,三轮车司机就带着旅客开始短途旅行。北京的交通又堵又慢。公共汽车、小汽车、出租车、自
随机试题
高精度矩形齿离合器若等分不均匀,对间隙小的离合器可能导致不能啮合,对间隙大的离合器,则会造成啮合时接触面积减小,使个别齿承受整个离合器的转矩而齿根断裂。
A.鳞屑性睑缘炎B.溃疡性睑缘炎C.眦角性睑缘炎D.外睑腺炎E.内睑腺炎睫毛根部及睑缘表面附有头皮样鳞屑,睫毛易脱落,可再生是哪种疾病的特点
火灾事故引起的烧伤属于职业伤害事故中的( )。
为了提高工作效率,记账凭证的审核工作可以由记账人员在记账工作完成后独立进行,不用再设置专人负责。()[2012年真题]
下列关于资性房地产计量模式变更的说法中,正确的是()。
合并财务报表准则也允许企业直接在对子公司的长期股权投资采用成本法核算的基础上编制合并财务报表,但是所生成的合并财务报表应当符合合并财务报表准则的相关规定。()
下列各项财务指标中,能够反映公司每股股利与每股收益之间关系的是()。
戊公司生产和销售E、F两种产品,每年产销平衡。为了加强产品成本管理,合理确定下年度经营计划和产品销售价格,该公司专门召开总经理办公会进行讨论。相关资料如下:资料一:F产品年设计生产能力为15000件,2020年计划生产12000件,预计单位变动成本为20
王某是一名律师,2000年1月因违法行为被撤销律师资格,则王某可以担任证券交易所负责人的最早时间为()。
“诚信”的特征包括()
最新回复
(
0
)