首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
虾饺(Har Gow)被称为传统中式点心(dim slim)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要半透明(translucent),须是又薄又透,能够看到里面粉
虾饺(Har Gow)被称为传统中式点心(dim slim)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要半透明(translucent),须是又薄又透,能够看到里面粉
admin
2023-02-07
42
问题
虾饺(Har Gow)被称为传统中式点心(dim slim)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要半透明(translucent),须是又薄又透,能够看到里面粉红色的虾仁,但是又不可太薄,筷子夹起时必须不破皮才行。如果太湿,则极有可能发黏,并且容易破皮;而太干的话,外观或口感上又会打折扣。单是虾饺皮都有这么多门道,也就难怪虾饺的地位在中式点心中如此举足轻重了。
选项
答案
Known as the king of classic dim sum, Har Gow is a kind of Chinese dumpling stuffed mainly with shelled shrimps inside. There are so many qualities defining this small dish that the skill of a dim sum chef can be determined by how well he prepares the dish. For example, the translucent skin of Har Gow must be thin and clear enough to see the pink shelled shrimps inside, but not too thin so that it will not break when picked up by chopsticks. If it is too wet, it’ll most likely be too sticky and easy to break, while if it is too dry, it’ll not look or taste appealing. With so much to talk about just the skin of Har Gow, it’s easy to see why there is so much emphasis on this dish in the world of dim sum.
解析
1. 首句可以翻译成两个分句。用and连接,也可以把前半句翻译成非谓语的形式,如译文所示。两种翻译方法均可,不过第二种翻译比较简洁。更能突显译者的翻译水平。
2. 第二句中,“……颇多,以至于……”可以用常见的"so…that…”结构进行表达。
3. 第三句中,“能够看到里面粉红色的虾仁”还可以翻译成定语从句,但关系词不能用which或that,而应该用through which。因为主句的主语是虾饺的皮,而定语从句要表达的是“透过虾饺的皮,能够看到里面粉红色的虾仁”,所以可以译为“through which you can see…”。
4. 第四句比较了虾饺皮太湿和太干的情况,这两种情况可以用while连接,表示对比。
5. 第四句中的“打折扣”不能直译成give a discount,因为give a discount指的是“价格打折扣,减价”的意思。而这里要表达的是如果虾饺皮太干的话,看起来就不好看了,吃起来也不好吃了,也就是视觉上和口感上都变得不那么吸引人了,和减价无关。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eCvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Jonny:Hey!I’mjustpracticingTaiChi(太极).Wouldyouliketojoinme?Peter:Iknownothingaboutit.Isitdifficult?
Lifeisdifficult.Itisagreattruthbecauseoncewetrulyunderstandandacceptit,thenlifeisnolongerdifficult.
Everyoneneedsabreak,andvacationsarenotmeantforseriousstudy.【D1】________TheSpringFestivaliscomingupsothis
TheresponsetotheconcertswasnotwarmenoughsoIdecidedtopostponebookingtickets________laterintheyear.
Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopic"IsItUsefultoGoUniversityNow’!".Youshould
UnliketheelectedbranchesoftheUnitedSatesgovernmentwheremakingpersonalconnectionswithcitizensis(i)________andalm
当年大别山地区7岁小女孩苏明娟饱含“我想读书”渴求的大眼睛,出现在希望工程的宣传海报上。苏明娟的老家在金寨县,偏僻、交通闭塞,曾是中国最贫穷的地区之一,很多孩子由于交不起学费而辍学。为了让每一个适龄儿童都能接受义务教育,1989年,共青团中央、中国青少年发
太阳与大家有关,人们跟着太阳起床,随着太阳的沉没而沉睡,等待明天的太阳。大家喜欢太阳,等着看日出,《日出的印象》是举世绘画名作,“夕阳无限好”是千古名句。太阳赋予大自然色彩,太阳在人间创造了阴影。没有了阴影,也就看不清光明,有了阴影才认识世界原来是立体的。
PassageOne(1)Atacertainseasonofourlifeweareaccustomedtoconsidereveryspotasthepossiblesiteofahouse.Ihav
A、Gettoworkontime.B、Makethemanandothershappy.C、Beatworkanhourearlier.D、Movetoanearerapartment.A对话结尾女士问男士能不
随机试题
结皮起因、防治与补救措施。
CAT是__________的缩写。
患者,女,61岁,上腹部手术后第6天,出现顽固性呃逆,应警惕的是哪种并发症()。
《中华人民共和国建筑法》规定,除国务院建设行政主管部门确定的限额以下的小型工程外,建筑工程开工前,建设单位应当按照国家有关规定向()申请领取施工许可证。
水泥混凝土路面工程中,在拌制混凝土混合料时,宜采用质地坚硬,细度模数在2.5以上,符合级配规定的洁净()砂。
施工成本是指在建设工程项目的施工过程中所发生的全部生产费用的总和,包括()。
已知函数f(x)=(sinx-cosx)sinx,x∈R,则f(x)的最小正周期是________。
(2010年单选16)甲与国有公司仓库保管员乙合谋后,由甲在乙值班时将库存物资运出。销赃所得3万元由二人平分。在本案中()。
以下语句中存在语法错误的是()。
•Lookatthestatementsbelowandatthefiveextractsfromanarticleaboutbroadeningcorporateresponsibility.•Whichextr
最新回复
(
0
)