首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter
admin
2012-04-23
14
问题
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul Worry., fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16 years old, there is the lure of wonder, the unfailing childlike appetite and the joy of the game of living in eve~. human being’s heart. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
选项
答案
①年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年②。岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦,惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰③。无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中④皆有一台天线,只要你从天上人间⑤接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻、风华常存⑥。一旦天线倒下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生⑦,即便年方二十,实以垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
解析
①原文行文流畅,句式简洁,语言生动,翻译时需保持这一语体特征。
②“Nobody grows old…We grow old…”在结构(subject+v.+complement+adv.)和语义(nobody对we;grows old merely by a number of years对grow old by deserting our ideals)上均有逻辑关联,对仗的结构形式突出了对比的思想内容。翻译时要突出这种对比,译为“年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年”,内容与形式相得益彰。
③turns the spring back to dust与上文的it is the freshness of the deep springs of life(青春是生命的深泉在涌流)相呼应,指生命的深泉干涸,最终化作尘埃,这里引申意译为“意气如灰”。
④in the center of your heart and my heart译为“人人心中”,是考虑到译文风格上的总体设计(多用四字结构)。
⑤以“天上人间”译“from men and from the Infinite”,这需要对两种语言的文化有较高的认识。
⑥so long are you young为倒装,其中的long为状语,前移的目的是为了强调;译文“你就青春永驻、风华常存”采用同义重复的方法,使抽象(long, young)变具体(永驻、常存;青春、风华)。
⑦介词词组with snows of cynicism and the ice of pessimism译为动词短语“玩世不恭、自暴自弃油然而生”,这是汉语中多用动词词组的特性决定的;英泽汉中遇到with引导的短语,如with sth. done, with sb./sth. doing等等,常常译作独立的分句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eLiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Meteorologistsroutinelytelluswhatnextweek’sweatherislikelytobe,andclimatescientistsdiscusswhatmighthappenin1
Somepeoplebelievethatuniversitystudentsshouldberequiredtoattendclasses.Othersbelievethatgoingtoclassesshouldb
______modifythemeaningofthestem,butusuallydonotchangethepartofspeechoftheoriginalword.
Istheliterarycriticlikethepoet,respondingcreatively,intuitively,subjectivelytothewrittenwordasthepoetresponds
Normallyastudentmustattendacertainnumberofcoursesinordertograduate,andeachcoursewhichheattendsandgiveshim
Whichofthefollowingwordscontainstwomorphemes?
D英国文学之作家流派。AlexanderPope,英国新古典主义代表人物,代表作为AnEssayonCriticism、TheRapeOftheLock、EssayonMan。
《圣经》在英语的发展过程中对英语的影响可谓深远。她不仅对英语的词汇的补充和习惯用语的形成功不可没,人们在日常交往中对其的引用更是无处不见。美国有位词汇学教授曾经说过,难以想像一个没有读过《圣经》的人能够学好英语。我们无意去讨论这位教授的话对错与否,但我们对
Universitiesarenolongerrelativelyemptyinsummer.Asthestudentsmoveout,holiday-makersmove,eventothemostunl
Universitiesarenolongerrelativelyemptyinsummer.Asthestudentsmoveout,holiday-makersmove,eventothemostunl
随机试题
全面深化改革的具体目标中,下列有关文化建设方面的改革目标,正确的有()
中国________摄影受传统美学的影响,特别讲究意境的营造,追求“画外之意”,令人反复品味和联想。
吗啡不用于慢性钝痛是因为
经调查得甲、乙两地的冠心病粗死亡率均为40/万,按年龄构成标化后,甲地冠心病标化死亡率为45/万,乙地为38/万,因此可以认为
A.为提高粉碎效率,需控制圆筒的转速在I临界转速附近B.利用高速旋转的钢锤,借助其撞击作用将药物粉碎C.由机壳、甩盘、挡板、风扇及分离器等部分组成D.主要由带齿的圆盘及环形筛组成,细粉借转子的气流而被甩向室壁的环形筛E.利用高速流体使药物颗粒间及颗
设立物业管理企业,必须向()进行注册登记,领取营业执照。
某夫妻要在假期带小孩外出旅游。当地有甲、乙两家旅行社,旅游定价都一样,但对家庭旅游都有优惠,甲旅行社表示小孩可打六折,乙旅行社表示全家可打八五折。经核算,乙旅行社要便宜100元。那么成人旅游定价是多少?
在一般的微处理器中,包含在CPU中的部件是( )。
Anallergyisanunusuallystrongreaction(31)asubstance.Manythingscancauseallergies.Themostcommoncauseispollen.T
Readthearticlebelowaboutteam-building.Choosethecorrectwordtofilleachgap,fromA,BorC.Foreachquestion2
最新回复
(
0
)