首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
admin
2014-06-02
36
问题
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations.
For Example, their family ties continue to be remarkably strong (encompassing grandparents, uncles, aunts, cousins, and others). Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary. From a very young age children are imbued with the old values and attitudes, including respect for their elders and a feeling of responsibility to the family. This helps to explain why there is so little juvenile delinquency among them.
The high regard for education which is deeply imbedded in Chinese culture, and the willingness to work very hard to gain advancement, are other noteworthy characteristics of theirs. This explains why so many descendants of uneducated laborers have succeeded in becoming doctors, lawyers, and other professionals. (Many of the most outstanding Chinese American scholars, scientists, and artists are more recent arrivals, who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions.)
选项
答案
比方说,他们的家庭关系还是异常紧密(包括祖父母、叔伯、姑姨、堂兄妹,还有其他人)。家庭成员相互给予精神鼓励,必要时相互给予实际帮助。孩子们从小耳濡目染传统道德观念,学习尊敬长辈,培养家庭责任感。华人少年犯罪率较低,原因或许就在于此。 中国人其他的显著特征还有:高度重视教育——这一点深植于其传统文化,以及为了进步愿意拼命工作。未受过教育的华工,他们的后代多数成功地成了医生、律师及其他专业人士,原因就在于此。(许多最杰出的美籍华人学者、科学家和艺术家多是新移民,他们来自中国昔日的上层社会,代表了中国的高等文化传统。)
解析
1、本段简析华裔美国人的特点,语言简洁。
2、首段末句的juvenile delinquency指“少年犯罪”,是固定搭配。delinquency意为minorcrime。
3、翻译末段首句时可以将本句的表语other noteworthy characteristics(中国人其他的显
著特征)处理为汉语句子的主语,以进一步突出主题。此外,将名词regard与willingness转译为动词“重视”和“愿意”,以符合汉语行文习惯。
4、末段末句的who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions用于补充交代recent arrivals之背景,故而采用后置译法。arrivals指“到达的人”,这里依据文中语境译为“新移民”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eupO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingdoesNOTbelongtotheGreatComediesofShakespeare?
WhichofthefollowingpoemsisNOTwrittenbyAlfredTennyson.
Theproblemisthatinthelastgenerationorsoweyetcometoassumethatwomenshouldbeable,andshouldwant,todoeveryth
Igrewupinasmalltown.Myfatherraisedchickensandranaconstructioncompany.Iwasbarely10yearsoldthanmydadgave
Mostdoctorsinarecentsurveysaidthatannualphysicalexaminationswereeffectivewithdetectingillness【M1
ReadingFasterTheonlywaytoreadfasteristoreadfaster,anditisaserioussuggestion.I.Guidelinesof(1)_____—getyour
Today,witheasyaccesstotheInternet,millionsofyoungpeoplehavemadenewfriendsonline.Theysharetheirhappiness,sadn
AdvertisingI.Thedefinitionofadvertising—【B1】______butencouragingpresentationofgoodsandservices【B1】______II.Theim
Anacquaintancehaskindlyinformedmematthereisinthesescribblingsofminetoomuchintrospection,meditation,reflection.
Evenahalf-heartedonlookercannothelpbutrealizethatinthisfast-pacedworld,mostaspectsofpopularcultureareconstan
随机试题
阅读下面这首诗,然后回答问题。雨巷戴望舒撑着油纸伞,独自/彷徨在悠长、悠长/又寂寥的雨巷,我希望逢着/一个丁香一样地/结着愁怨的姑娘。她是有/丁香一样的颜色,丁香一样的芬芳/丁香一样的忧愁/在雨中哀怨/哀怨又彷徨。她彷徨在这寂寥的雨巷/撑
经胃肠道给药的剂型是()。
粪便标本中,主要用于检查粪便中的致病菌的是()。
某群桩基础的平面,剖面和地基土层分布情况如题图:地质情况如下:①杂填土:其重度γ=17.8kN/m3;②淤泥质土:其重度γ=17.8kN/m3,桩的极限侧阻力标准值qsik=20kPa,属高灵敏度软士;③黏土:其重度γ=19.5kN/m3,桩的极限
重力式码头墙后回填土采用陆上施工时,其回填方向()。
我国基金监管的具体目标包括()。
中学生李某在电影院看电影时与同伴追逐打闹,大声喧哗,影响了电影的正常放映。工作人员多次劝阻无效后把他们送到了派出所,民警对他们进行了法制教育和治安处罚。李某及其同伴的行为属于()。
所谓新闻侵权是指行为人通过新闻媒体(包括通讯社、报刊杂志、广播电视、公共新闻网站等)向社会公众传播不真实的情况,或情况虽然真实但属于法律禁止传播的事项,从而侵害了他人的合法民事权利,依法应当承担法律后果的行为和事实。根据上述定义,下列各项不属于新闻侵权的是
标志着以“自强”、“求富”为目标的洋务运动失败的事件是
Itisonlywhenwecannotseeperfectlythatwerealizehowimportantoureyesare.(Passage1)
最新回复
(
0
)