首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭玉立的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的:正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭玉立的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的:正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。
admin
2013-11-29
47
问题
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭玉立的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的:正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电般,霎时传到荷塘的那边去了。
选项
答案
All over this winding stretch of water, what meets the eye is a silken field of leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancing girls in all their grace. Here and there, layers of leaves are dotted with white lotus blossom, some in demure bloom, others in shy bud, like scattering pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath. A Breeze stirs, sending over breaths of fragrance, like faint singing drifting from a distant building. At this moment, a tiny thrill shoots through the leaves and flowers, like a streak of lightning, straight across the forest of lotuses.
解析
本文使用了减译、转化被动句等手法。原文是一段描写荷塘叶子的散文,行文流畅,文字优美;翻译时应注意英文句子表达要能体现原文的神韵,句式、语序等避免过于死板,并且准确使用修饰性的词语。
1.第一、二句是对叶子的生动描写,译文把2句合并一起翻译,使这2个句子意思紧凑
2.曲曲折折的荷塘:winding stretch of water。叶子出水很高:叶子高出水面很多,译为reaching rather high above the surface:亭亭玉立:in all their grace,舞女:译为dancing girls,是正在翩翩起舞的意思。
3.第三句是一句并列分句,是对景物的细致描写。“零星地”:here and there,并将位置放在句首,用被动句式来表达,“有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的”:英文分别用in demure bloom和in shy bud对应。随后的3个比喻“正如……,又如……,又如……”处理为like…,or…,or…的句式。
4.微风过处:英文使用了stir一词来表达“过”字,传达出微风吹过荷塘的景象。“仿佛”,“似的”都是比喻意,英文只要用一个like表达即可。
5.一丝的颤动:a tiny thrill:闪电般:a streak of lightning:霎时传到:straight across。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eyZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
OntheislandofGreatBritain,thereare
Thedialectthatiscausedbysocialstatusis
ThefirstThanksgivingDaywascelebratedbytheEnglishsettlersin______,Massachusetts.
Thecash-for-clunkersprogramturnedouttobeaboonforAsianautomakersandthesmallcarstheyspecializein.WhileAmerican
"Howthezebragothisstripes"soundslikethetitleofoneofRudyardKipling’s"JustSo"stories.Sadly,itisn’t,sotheque
Itiscommonforstudentsinhighschooltowonderifcollegeeducationisreallyimportant.Manyhighschoolstudentsdon’ten
A(n)______isthesmallestunitofspeechthatcanbeusedtomakeoneworddifferentfromanother.
Oftheworld’s774millionilliterateadultstwo-thirdsarewomen,asharethathasremainedunchangedforthepasttwodecades.
MembersoftheinternationalcommunityurgetheSriLankangovernment______.
Whichdescriptionofthemeaningcomponentsoftheword"father"isright?
随机试题
精子获能发生于
“医乃仁术”是指
1.背景某机场场道土基为盐渍土。机场于2011年8月正式开始飞行区跑道加长工程,此工程将跑道两端各延长200m,整个施工不涉及飞行程序及起飞着陆最低标准的更改。开工前,项目部准备了组织与进度管理文件,明确了施工安全管理措施,编制了施工进度计划,配置相关的
()又称“酸性测验比率”。
货币政策最终目标的内容包括()
告诉你一个电话号码,你可以按照它去拨号,但打过去以后,再问你该号码,你又不记得了,这说明这个号码在你的大脑中经历了一个()。
公民行使一切权利和自由的基础是公民享有()
阅读以下说明,回答问题。(2012年上半年下午试题一)[说明]某公司计划部署园区网络,其建筑物分布如图2-10所示。根据需求分析结果,网络规划要求如下。(1)网络中心机房在信息大楼。(2)设计中心由于
如果在一台主机的Windows环境下执行命令Pingwww.pku.edu.cn得到下列信息Pingingwww.pku.edu.cnEl62.105.131.113with32bytesofdata:Requesttim
A、It’sonlyforrent.B、It’snotsogoodasadvertised.C、It’snolongeravailablenow.D、It’sbeeninquiredaboutseveraltimes
最新回复
(
0
)