首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
马可-波罗(Marco Polo)是来自意大利的著名旅行家。他于1275年到达元朝(the Yuan Dynasty)的首都。从那时起他在中国游历17年,访问了中国的许多城市。回到意大利后,马可·波罗与他人合作,写下了《马可-波罗游记》(The Trave
马可-波罗(Marco Polo)是来自意大利的著名旅行家。他于1275年到达元朝(the Yuan Dynasty)的首都。从那时起他在中国游历17年,访问了中国的许多城市。回到意大利后,马可·波罗与他人合作,写下了《马可-波罗游记》(The Trave
admin
2017-03-01
21
问题
马可-波罗
(Marco Polo)是来自意大利的著名旅行家。他于1275年到达
元朝
(the Yuan Dynasty)的首都。从那时起他在中国游历17年,访问了中国的许多城市。回到意大利后,马可·波罗与他人合作,写下了
《马可-波罗游记》
(The Travels of Marco Polo)。在这本游记里,马可·波罗描绘了一个辉煌的东方世界,详细介绍了中国的著名城市。该书一出版,就受到了欧洲人的热烈欢迎,激起他们对东方文明的兴趣。
选项
答案
Marco Polo was a famous traveler from Italy. He arrived at the capital of the Yuan Dynasty in 1275. From then on he spent 17 years in touring China, visiting many cities around it. After he returned to Italy, he cooperated with others to write a book named The Travels of Marco Polo. In this book, Marco Polo described a glorious Eastern world, and introduced in detail some Chinese famous cities. After its publication, the book was warmly welcomed by the Europeans, arousing their interests in Eastern cultures.
解析
1.第1句中的定语“来自意大利的”可作后置定语,译为coming from Italy,但直接用介词短语from Italy更简单地道。
2.第3句中的“他在中国游历17年”可理解为“他花了17年在中国游历”,故可套用句型spend(time/money)in doing sth.。经过仔细分析可发现,“访问了中国的许多城市”算是游历中国的伴随动作,故用现在分词短语visiting many cities around it来表达。
3.第4句中的“写下了《马可?波罗游记》”可看作是“与他人合作”的结果。翻译时,把“与他人合作”(cooperatewith others)译作谓语,“写下了《马可?波罗游记》”(to write a book named The Travels of MarcoPolo)译作结果状语。此处要增译a book来具体指出。
4.最后一句中的“激起他们对东方文明的兴趣”可处理成与“受到欢迎”并列的结构,译作and aroused theirinterests in Eastern cultures,但将其处理成表结果的状语,即用现在分词短语arousing their interestsin Eastern cultures来表达,句子的层次更丰富、逻辑更强。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/f5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Themanshouldfirstsignaone-yearlease.B、Themancanmoveinaweeklater.C、Themanshouldpaintthewholething.D、The
A、Intheclassroom.B、Atthepostoffice.C、Inthebank.D、Inapark.B女士说:“我想以第一类邮件的方式寄这个包裹,另外我还想买几张邮票。”男士回答:“你的邮寄物品需要买保险吗?”可见对
中国国际出版集团(ChinaInternationalPublishingGroup)是中国最大的外语出版、印刷和发行单位。集团在上海、厦门、烟台、无锡和桂林都设有分局(branchbureau)。现有职工4000余名,其中包括100多名外国专家
故宫(theForbiddenCity)位于北京市中心,是中国乃至世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。1406年动工兴建,耗时14年建成,距今已有580多年的历史。从明清两代开始,共有24位皇帝曾在这里生活居住。故宫建筑群极好地
A、Amanager.B、Anofficial.C、Adriver.D、Apostalclerk.C女士说:“请在曼哈顿邮局让我下车。”男士回答说:“哦,有1个小时的车程呢。何不……?”可见女士是在车上和司机说话,C正确。关键词drop和
A、Becausehewantstoprotectfishfromdyingout,B、Becausehebelievesfisharesmart.C、Becausehebelievesfisharenotsafe
甲骨文为研究汉字起源提供了重要的资料。
Today’slectureisonthesubjectofPronunciationAchievementFactors.Asanintroductionweshouldaskourselvesthreeque
A、Shewilldeliveraspeechattheconvention.B、Sheistheonlyrepresentativeofherdivision.C、Shehelpstobuildamarketin
李教授经常应邀到各个学校演讲,他的司机也总是随行。
随机试题
男,45岁。2周前烧伤,烧伤面积40%左右,近五天开始发热,体温38—39℃,间歇性,逐渐加重并伴有寒战,血培养出的细菌可产生凝固酶、杀白细胞素、肠毒素。最可能感染的细菌是
骨盆骨折最危险的并发症是()。
下列属于共益债务的是:()
按先进先出法,A材料3月末结存存货成本为()元。按后进先出法,A材料3月末结存存货成本为()元。
根据印花税的规定,不属于印花税纳税人的有()。
某一般纳税人委托外单位加工一批应税消费品,材料成本150万元,加工费12万元,受托方增值税税率为16%,受托方代收代缴消费税18万元。该批材料加工后委托方直接出售,则该批材料加工完成入库时的成本为()万元。
杜威继承和弘扬卢梭的自然教育思想的精华,猛烈地批判了旧教育的理念与做法,并在教育界首次将其称为“传统教育”,这就是“传统教育”概念的由来,他还系统阐述了新的教育思想,进行了新的教育实践。后来,人们把与传统教育相对立的以杜威为代表的教育理论与实践称为“现代教
下列对网络服务的描述正确的是()。
人就是一棵树。当我们有所失的时候,必须去_______,你会发现生命中那些曾以为不可或缺的东西,就像树的须根,一旦_______,同样也能顽强地活下去,这就是生命力。当人被迫面临一个新的环境,或是一种完全不同的生命状态时,曾经的成就与辉煌,就像那华丽的树冠
依法从重从快惩处严重刑事犯罪分子,意味着对其他刑事犯罪分子一律从宽或不予处罚。()
最新回复
(
0
)