首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language . It has been argued that some of the
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language . It has been argued that some of the
admin
2014-07-20
106
问题
In recent years criticisms have been voiced concerning sexist bias in the English language . It has been argued that some of the vocabulary and grammar we use reflects and reinforces a traditional view of the world as one in which men are dominant and women play a secondary role.
Take the word "chairman" , for example. While this can in fact apply to people of both sexes, it appears to some people to be male-oriented as it ends in "man". In the past people taking the role of chairman were exclusively male, and the word was obviously originally a compound of "chair" and "man". Many English speakers, however, have ceased to view this word as a compound and no more feel it to be composed of two units, "chair" and "man", than they perceive "cupboard" as composed of "cup" and "board". In addition the continued use of chairman might be defended on the grounds that the final syllable is pronounced /m’n/ rather than /msn/, just like the final syllable of woman. Despite such considerations other speakers take a contrary view and are sensitive to the components of which it is made up. They clearly perceive it as a title which perpetuates traditional ideas about the place of women in society. For this reason they seek to replace it with neutral terms such as "chairperson" or "chair" , so that it is now possible to ask questions such as; "Who is chair of the committee?"
Other changes advocated include the replacement of words such as "postman" , "fireman" and "policeman" with more clearly neutral terms such as "postal worker", "firefighter" and "police officer". There is, however, continuing controversy about how far such language changes should go. Should changes also be considered to traditional idioms such as "man in the street" and titles such as "Peking Man"? Wrhat about those words where the male meaning of "man" is no longer dominant, such as "manhandle"?
To the extent that changes have taken place, they have done so more in the written language and formal pronouncements than in everyday speech. You would be quite likely to read in the paper that "Postal workers are to receive a pay increase". But "Has the postman been?" would be most likely to be heard in informal conversation. Here "postman" remains firmly entrenched in popular usage.
The lack of a sex-neutral third-person singular in English has also attracted attention. How, for example, do we fill in the blank in the following sentence? "A good teacher always makes sure is well prepared for the lesson. " Traditionally, this would be filled in with "he". The male pronoun in such cases is clearly intended to refer to both sexes. It is still widely used in this way, but some people, especially women, dislike it. They may prefer to add the female pronoun to the male, as in " A good teacher always makes sure he or she is well prepared for the lesson". Some people, however, feel that this looks and sounds awkward. Another solution is to use the plural "they" for the singular; "A good teacher always makes sure they are well prepared for the lesson. " This is often heard in conversation, but is less frequent in formal written English. More cautious souls can avoid the problem altogether by rephrasing in the plural: " Good teachers always make sure they are well prepared for the lesson. "
The extent to which language reflects and shapes attitudes and behaviors is a matter of conjecture. Chinese, Japanese, Persian and Turkish do not make the kinds of sex distinctions English makes through its system of pronouns, but it would be difficult to maintain that males who speak these languages are less sexist than males who speak English!
The idiom "man in the street" in Paragraph 3 means______.
选项
A、a tramp
B、an idiot
C、a passing traveler
D、an average person
答案
D
解析
语义题。man in the street的意思是“普通人”,所以[D]是正确答案。[A]”流浪者”、[B]”傻瓜”和[C]”过客”均与文意不符,故排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fPTK777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
Thailand’offtarget’withlanguageteachingplansAmbitiousplanstoincreaseEnglishlanguageteachinginThailand’sschoo
InNovember1987thegovernment______publicdebateonthefuturedirectionoftheofficialsportspolicy.
WhatdoesthepassagetellusaboutAmericanrivers?
Herearethethreemostcommonmistakeslanguagelearnersmake—andhowtocorrectthem.RigidthinkingLinguistshavefound
Withouttelephoneitwouldbeimpossibletocarryonthefunctionsof______everybusinessoperationinthewholecountry.
Islanguage,likefood,abasichumanneedwithoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged?(1)____
SputnikIwasthefirstartificialsatellite.Itcanbedescribedasanaluminum(1)______withadiameterof58centimetersand
Utopiaisaperfectplace.Itisaplacewithoutwar,hunger,poverty,orcrime.Itisaplacewherethepeopleworktogetheran
Theglobalfinancialcrisisof2008hitconsumershard.Twoyearslater,andthey’restillreeling.Spendingisdownacrossthe
WhileAmericancitiesaresynchronizinggreenlightstoimprovetrafficflowandofferingapplicationstohelpdriversfindpark
随机试题
下列因素哪项与原发性肝癌无密切关系
上颌神经为
患者,女,32岁,劳累后心悸,气短10年,近来常有心绞痛发作,偶有晕厥,体检:心脏扩大,可闻及病理性杂音,脉压减少,拟诊主动脉瓣狭窄。为明确诊断,病史询问最主要的是
管道穿过结构伸缩缝、抗震缝及沉降缝敷设时,应根据情况采取保护措施,以下错误的是()。
需要进行文件见证的质量监理点,称为( )。
混凝土拌合时的重要控制参数是()。
银行业金融机构应当遵循()原则,构建落实银行业消费者权益保护工作的体制机制,履行保护银行业消费者合法权益的义务。
试述班级教学管理的具体内容。
以下哪种老人不属于老年社区工作的重点目标人群?()
已知f(x,y)=则()。
最新回复
(
0
)