首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
admin
2016-04-26
43
问题
京剧脸谱
(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白
月牙
(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的各种颜色也有不同的内涵。红色指忠诚勇敢,多为正面角色。黑色代表直爽、
刚毅
(resoluteness)的性格。白色用于
阴险
(sinister)、自大的人物。京剧脸谱艺术是广大戏迷非常喜爱的一门艺术,国内外都很流行,已经被公认为中华民族传统文化的标识。
选项
答案
Peking Opera Mask, the painting on the Chinese Peking Opera performer’s face, is a make-up art for stage performances. Each person of a certain character has a fixed pattern and color. For example, there is a white crescent moon on Bao Zheng’s black forehead and Monkey King Sun Wukong’s mask is an image of a monkey face. At the same time, different colors on masks represent different connotations. Red stands for loyalty and braveness, mostly used for positive roles. Black represents a character of straightforwardness and resoluteness. White is used for sinister and arrogant figures. Favored by many Peking Opera fans, the art of Peking Opera Mask is very popular at home and abroad and has been widely recognized as an identification of the traditional culture of the Chinese nation.
解析
1.第一句中的“即中国京剧演员脸上的绘画”翻译时以插入语的形式来修饰主语“京剧脸谱”,正好与汉语原文对应。“即”不用对应翻译出来。
2.“包拯的黑额头上有一个白月牙”符合“某处有某物”的结构,所以译文使用there be句型。
3.在“红色指……黑色代表……白色用于……”的翻译中,要注意“忠诚勇敢”、“直爽刚毅”和“阴险自大”在译文中的词性,如“红色指忠诚勇敢”译为red stands for loyalty and braveness;若将这些形容词译为定语,则应放在名词前面,比如“阴险、自大的人物”sinister and arrogant figures。
4.最后一句有三个分句,可将第一个分句处理为过去分词短语作状语,表达为Favored by...;后两个分句处理为含并列谓语的句子。这样处理句子会更有层次性。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Internationalgovernments’inactionconcerningsustainabledevelopmentisclearlyworryingbuttheproactive(主动出击的)approachesof
A、Peacefulwoodencabins.B、Rentedtentsonthemeadow.C、Windingmountainpaths.D、Nicesunnybeach.C
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
Likeatiredmarriage,therelationshipbetweenlibrariesandpublishershaslongbeenreassuringlydull.E-books,however,are
Encouragementandpraisecancomeinmanyforms,andsomewaysarebetterforchilddevelopmentthanothers.Researchersatthe
A、ManyarchitectsstudiedwithWright.B、WrightusedelementsofEnvelopeBuilding.C、WrightstartedthepracticeofEnvelopeBu
A、Hehasafeelingofinsecurity.B、Heismissinghisfamily.C、Helacksself-confidence.D、Hefeelsill.B细节题。男士举例说明有时人们的着装表达出下
人们常说,如果你在北京,有两样事情是你一定要做的,一是爬长城,二是吃北京烤鸭(PekingDuck)。以前只有宫廷厨房才有,现在全北京,全世界的千万个餐馆都可以吃到传说中的北京烤鸭。北京烤鸭的起源可以追溯到大约600年前的明朝。那时候,来自中国各地的厨师
李白被誉为“诗仙”。他是一名多产的诗人,一生共创作了900多首诗。由于受到儒家思想的影响,李白胸怀远大的政治理想,这都反映在了他创作的诗中。在李白的诗中,受到高度赞扬的主要是反映如下主题的诗:描写独特自然风光的,歌唱友情的,反映黎民百姓生活的和表达对战乱的
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学少年儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。超
随机试题
Whatisthesubjectofthisconversation?
关于骶骨的描述正确的是
甲药品零售企业的经营类别有药品、医疗器械、保健食品,其药品经营许可证的经营范围有中药饮片、中成药、化学药制剂、抗生素制剂。2016年初,甲企业的采购人员发现原来本企业一直可以购进的A药不能再购进了,经查实,A药属于2015年新列入兴奋剂目录的肽类激素,同时
按照不同的分类标准,可将假山作如下分类:按施工方式分,按假山在园林中的位置和用途分。以下哪种不是依照施工方式进行的分类()。
《注册建造师执业工程规模标准》规定的专业标准是()。
用线条勾勒出罗中立油画作品《父亲》的构图样式、主体形象及标志性细节,并简述其艺术特色。
(2013广东)2012年,某省加大扶持贫困残疾人力度,财政投入扶贫资金3816.3万元,比上年大幅增长18%,扶持贫困残疾人员56561人,脱贫35110人,享受优惠政策的贫困残疾人117727人,比上年增加3%。该省每年投入的残疾人财政扶贫资金如果可
(上海财大2017)RAROC指经风险调整的收益率,常用净收益与经济资本的比值来衡量。某笔贷款的相关风险要素为:违约概率30个基点,违约损失率50%,违约风险暴露为150万元,该笔贷款的收益为1万元,假设经济成本为违约风险暴露的5%,求该笔贷款的RAROC
Thedeanaskedthesecretaryiftherewereenoughpeople,______toholdafacultymeeting.
Trafficaccidentisreported______thenumber-onekillerofmenoverthepastfewyearsinthislittlietown.
最新回复
(
0
)