首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中美在人权问题上既有分歧,也有共同点。两千多年以前中国汉代的思想家董仲舒就曾说过,“天地之精,所以生物者,莫贵于人”。所以中华民族历来尊重和维护人的尊严和权益。今天中国政府庄严地承诺,促进和保护人权与基本自由。 美国是世界上最发达的国家,人均国内生
中美在人权问题上既有分歧,也有共同点。两千多年以前中国汉代的思想家董仲舒就曾说过,“天地之精,所以生物者,莫贵于人”。所以中华民族历来尊重和维护人的尊严和权益。今天中国政府庄严地承诺,促进和保护人权与基本自由。 美国是世界上最发达的国家,人均国内生
admin
2017-11-20
108
问题
中美在人权问题上既有分歧,也有共同点。两千多年以前中国汉代的思想家董仲舒就曾说过,“天地之精,所以生物者,莫贵于人”。所以中华民族历来尊重和维护人的尊严和权益。今天中国政府庄严地承诺,促进和保护人权与基本自由。
美国是世界上最发达的国家,人均国内生产总值近三万美元,中国是一个有十二亿人口的发展中国家,人均国内生产总值不足七百美元。所以两国社会制度、意识形态、历史传统和文化背景都不相同。两国在实现人权和基本自由的途径和方式上也不同,双方对一些问题的看法不一致和存在分歧这并不奇怪。中国强调首先要重视生存权和发展权,同时努力加强民主和法制建设,保护人民的经济、社会、文化、公民和政治权力。中国是人民当家作主的社会和国家,中国人民可以通过直接和间接的方式选举自己的人大代表,并且充分表达自己的意见,行使自己的政治权力。(克林顿记者招待会江泽民讲话)
选项
答案
China and the United States have differences on the issue of human rights, but also have common ground. More than two thousand years ago, Dong Zhongshu, a thinker in the Chinese Han Dynasty, once said, "the essence of heaven and earth creates living beings, but the people is most precious". Therefore, China has always respected and protected human dignity and rights. Today, the Chinese government solemnly pledged to promote and protect human rights and fundamental freedoms. The United States is the most developed country in the world with a per capita GDP of nearly thirty thousand, while China is a developing country with a population of one billion and two hundred million dollars, with a per capita GDP of less than seven hundred dollars. Therefore, the social system, ideology, historical tradition and cultural background of the two countries are different. It is not surprised that the two countries have different ways and means of achieving human rights and fundamental freedoms. China emphasizes the importance of the right to subsistence and development, and at the same time, making efforts to strengthen democracy and the legal system to protect the people’s economic, social, cultural, civil and political rights. 9. China is a society and a country where the people are the masters of the country, and the Chinese people can elect their deputies in a direct or indirect way.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/flya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
下列选项中,不属于政党特征的是()。
在审理王某诉李某债务纠纷案件中,某市中级人民法院依据最高人民法院《关于适用(中华人民共和国婚姻法)若干问题的解释(二)》第二十四条关于夫妻共同债务认定的规定,作出了终审判决。当事人李某认为,该规定同法律相抵触,向全国人大常委会书面提出了审查建议。
宋某和赵某分别住在同一栋住宅楼的一层和二层。宋某在小区围墙与该楼之间自建平房,给住宅楼造成严重的安全隐患。不久,宋某在平房内开办门窗加工厂,加工生产的噪音严重干扰了赵某的正常生活。对此,赵某有权要求宋某()。
UNESCO
我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。要继续实行以质取胜和市场多元化战略,贯彻落实各项鼓励出口的政策,努力扩大出口。首先要积极调整出口商品结构,进一步扩大机电产品出
风险投资
merger
IntheUnitedStates,importshavedroppedbyhalfinthepastcoupleofyears.Domesticproductionisup,andconsumptionisdo
“蜀国多仙山,峨眉邈难匹。”中国唐代大诗人李白对峨眉山的咏叹,至今仍穿越时空,余音袅袅。峨眉山高出五岳、秀甲天下,山势雄伟、气象万千,素有“一山有四季,十里不同天”之妙喻。集自然风光与佛教文化为一体,著名的旅游胜地和佛教名山,1996年12月6日列入《世界
佛教是宗教,佛学是作为佛教理论基础的哲学体系。佛教和佛学的理论前提是()。
随机试题
下列固定资产中,不应计提折旧的是()。
A.急性肾功能衰竭B.慢性肾功能衰竭C.两者均有D.两者均无酸中毒
某项目有常规的现金流量,当基准收益率为12%寸,NPV为500万元。那么当基准收益率为15%时,NPV将()。
按照工程技术档案管理的规定,工程完工验收后,交建设单位保管资料有()。
跨关区提取公共保税仓库储存的保税货物时,加工贸易企业应事先向海关办理加工贸易合同登记备案,领取“加工贸易登记手册”,向()办理从保税仓库分批提取货物的手续。
对于市场风险较大的投资产品,特别是与衍生交易相关的投资产品,商业银行不应主动向()的客户推介或销售该产品。
张某在经营服装业务的A国有资本控股公司担任经理,同时张某拟在经营电子产业的B公司担任财务总监,张某的兼职行为需要得到A公司股东会的同意()。
仪容、仪表、仪态表现的是导游人员的()。
有中国特色社会主义文化建设的根本是
Manyparentsarebusysendingtheirchildrentovarioustalentshow.______matterstothemistoturntheirchildrenfamousover
最新回复
(
0
)