首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2011-05-06
28
问题
Passage 1
It gives me great pleasure to send my greetings to your university on the 60th anniversary of its founding. Your esteemed institution has trained more than 60,000 specialists in foreign languages, including many United Nations interpreters and translators, who have used their skills to facilitate communication across linguistic and cultural barriers. Graduates of the University also include hundreds of diplomats, who have worked to build stronger ties and better understanding between China and the world. //
Indeed, civilizations have always been enriched by the exchange of knowledge, whether in the scientific, cultural and economic spheres. In an era of globalization and high-speed communication, the relationship between knowledge and progress has become even stronger. As a key ingredient in development, social progress and human freedom, knowledge in all fields must be allowed to reach across nations. Knowledge itself must be globalized. It is gratifying to know that the University is doing its part in this endeavor.
选项
答案
我很高兴能向建校60周年的贵校表示问候。贵校是一所名校,已培养了6万多名外语专门人才,包括许多联合国译员。他们运用自己的技能跨越语言和文化障碍,促进交流。毕业生中还有成百上千的外交官,他们一直致力于不断加强中国与世界各国的联系,增进中国与世界各国的了解。// 确实,文明历来是通过知识交流而得到充实,无论是在科学、文化还是在经济领域,都是如此。在全球化和信息高速传递的时代,知识和进步之间的联系更加密切了。知识是发展、社会进步和人类自由的关键因素,在任何领域中,必须允许知识跨越国家界限。知识本身必须全球化。你们正在为实现这个目标而努力,这是十分令人高兴的。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
ThisweektheBBC________FamilyWanted—acampaigntoraiseawarenessofadoptionandfostering.
Butthewoman,whoatelunchatherdesk,whoneverspokeofherprivatelife,hadn’ttoldtheminwhichherfamilywasgoing.
Thereporterwas________inyesterday’snewspaperforhisunprofessionalbehavior.
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加强海洋综合管理,促进海洋产业的协调发展。中国已经形成了具有区域特征的多学科的海洋科学体系。国家
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
盐酸除了能溶解碳酸盐矿物和堵塞地层的铁锈外,还可溶解长石。()
58.材料1:自古以来农不如工,工不如商,农业劳动生产率低,比较效益差,难以获得社会平均利润率,农业是弱质产业。但农业给人类提供比较稳定的食品,人们对农业的生存依赖是100%的,农业又是永恒的必不可少的产业。材料2:在计划经济体制下,城市公共产品供给由国家
患儿,男,5岁,因高度水肿诊断为肾病综合征以泼尼松治疗4个月,此时该患儿会出现
某机电设备安装公司经邀请招标投标,获得某厂生产线的机电设备安装工程,并与业主签订了施工合同。合同规定工程范围、工期、质量标准、安全环境要求。其中质量标准和要求按部颁标准执行,主要材料如钢材、电缆、∮50以上的管道阀门等由业主提供,安装现场的协调由安装公司负
玻璃砖隔墙施工中,玻璃砖墙宜以()mm高为一个施工段。
作为财务管理目标,企业价值最大化与股东财富最大化相比,其优点是()。
①它们没有超过一千年的家谱②金鱼是世界上养殖最普遍的宠物鱼类③不过有一件事是可以确定的④却没有多少证据证实它们是什么时候被驯养的⑤只有少数几个国家还没有引进⑥尽管我们知道金鱼原产于中国将以上6个句子重新排列,语序正确的是()。
王某,十六岁。一天,她到工艺美术公司以800元购买了项链和宝石戒指。她父母认为她尚未成年,没有征得家长同意,不能进行大数额的买卖行为,要求公司退款。而王某提出她是靠做临时工、自食其力的待业青年,她表示不愿退货。问:王某的买卖行为是否有效?其父母要求公司
古人云:“不谋全局者,不足以谋一域;不谋万世者,不足以谋一时。”这就告诉我们()。
汉代察举注重考察德行的科目是()。(2010年)
最新回复
(
0
)