首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义文艺是人民的文艺,必须坚持以人民为中心的创作导向,在深人生活、扎根人民中进行无愧于时代的文艺创造。要繁荣文艺创作,坚持思想精深、艺术精湛、制作精良相统一,加强现实题材创作,不断推出讴歌党、讴歌祖国、讴歌人民、讴歌英雄的精品力作。发扬学术民主、艺术民
社会主义文艺是人民的文艺,必须坚持以人民为中心的创作导向,在深人生活、扎根人民中进行无愧于时代的文艺创造。要繁荣文艺创作,坚持思想精深、艺术精湛、制作精良相统一,加强现实题材创作,不断推出讴歌党、讴歌祖国、讴歌人民、讴歌英雄的精品力作。发扬学术民主、艺术民
admin
2020-08-19
107
问题
社会主义文艺是人民的文艺,必须坚持以人民为中心的创作导向,在深人生活、扎根人民中进行无愧于时代的文艺创造。要繁荣文艺创作,坚持思想精深、艺术精湛、制作精良相统一,加强现实题材创作,不断推出讴歌党、讴歌祖国、讴歌人民、讴歌英雄的精品力作。发扬学术民主、艺术民主,提升文艺原创力,推动文艺创新。
选项
答案
Socialist literature and art are for the people-. Writers and artists should take a people-centered approach and draw inspiration from everyday life and the experiences of the people to produce works that do justice to our times. We encourage them to create fine works that are thought provoking and of a high artistic standard, that reflect real life, and that extol our Party, our country, our people, and our heroes. We will foster democracy in academic research and artistic pursuit, and encourage originality and experimentation with new approaches in the creation of literature and art.
解析
“是人民的文艺”表示的是文艺的作用,即“为民所用,为民所享”,故使用了介词for;翻译“在深入生活,扎根于人民中”这部分时,若是纠结于“深入”和“扎根于”这两个动词会增加翻译难度,而且对照翻译出来可能会令读者费解,实际上这里是说“在生活中和人民中寻找创作灵感”,因此draw respiration from即可简洁而准确地将原文的深意表达出来。
原文内容可分为“发扬民主”和“鼓励创新”两部分,为使译文结构紧凑,逻辑严密,翻译时需重组句式;“学术民主、艺术民主”中都包含“民主”一词,为了避免重复,使用“democracy+介词in”引出“学术”和“艺术”;“提升”和“推动”实际是表达国家鼓励人们创作、创新,故使用动词encourage即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gL5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
龙头老大
Personalstatus
中国特色的社会主义
MaastrichtTreaty
中共中央政治局常务委员会5月22日上午召开会议,研究部署继续全力做好抗震减灾工作。
aircraftcarrier
双创人才
《中华人民共和国民事诉讼法》是以宪法为依据,结合我国民事审判工作的经验和实际情况制定。1991年4月9日第七届全国人民代表大会第四次会议通过,自公布之日起施行,后经全国人大常委会同意,两次修改。根据民事诉讼法的规定,下列()说法错误。
Atthebeginningof17thcenturyappearedaschoolofpoetscalledmetaphysics.________isthefounderofmetaphysicalpoetry.
常春藤联盟(TheIvyLeague)是指美国东北部八所院校组成的体育赛事联盟。它们全部是美国一流学校,也是美国产生最多罗德奖学金得主的大学联盟。此外,建校时间长,八所学校中的七所是在英国殖民时期建立的。以下哪所大学不属于常春藤联盟?()
随机试题
患者,男,40岁,一月前诊断为甲状腺癌,术后3小时,突发上吐下泻,继而高热大汗,昏迷。下列描述错误的是()。
触电有什么危害?
中药发芽法的最佳温度是
2岁患儿,生后接种卡介苗,做PPD5U红肿10mm×10mm,如考虑结核感染,首先做下列哪项检查
贸易术语在国际贸易中的作用主要表现在()。
银行市场定位时只能采用一种策略。()
因犯有贪污罪被判处刑罚后,不得担任公司的董事的情形是()。
蝴蝶效应原本是一个气象学名词,说的是南美的蝴蝶扇动一下翅膀,最终将会在北美引起一场龙卷风。听起来这事似乎有些荒唐,但实际情况就是这样。一件微乎其微的事情,却可能造成一个谁都意想不到的结果。聪明的人,就应该从蝴蝶效应中及时看出日后的风暴。 可以印证这
Cash&CreditLtd.在Ceuttal开了一家“C&C超市”。JennyWong女士,55岁,走进超市,踩到洒在地上的酸奶滑倒了,诱发心脏病,不得不立即住院治疗。除了心脏病外,Jenny其他方面的身体状况良好。她摔得不厉害,如不是她的心脏很
Wearetoldthatthemassmediaarethegreatestorgansforenlightenmentthattheworldhasyetseen;thatinBritain,forinst
最新回复
(
0
)