首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They are not trustworthy. B、They are not wealthy or happy. C、They do not have a lifelong career. D、They work until retirement.
A、They are not trustworthy. B、They are not wealthy or happy. C、They do not have a lifelong career. D、They work until retirement.
admin
2014-01-09
64
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、They are not trustworthy.
B、They are not wealthy or happy.
C、They do not have a lifelong career.
D、They work until retirement.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gecO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
BythetimeKatiewasaskedtoseethedoctor,shewasbundleofnerves—whatifshewasdiagnosedwithcancer?
Youmightinclude______acoupleofheadygrowthstockswithyourmorepedestrianinvestments.
Inmodernsociety,weightproblemisbecomingmoreandmoreevidentforchildren,butwhenrequiredbytheirparentstoeatspin
AttheendofarecentfeastatRestaurantRevolutioninNewOrleans,Iorderedacupofhotteaandwaspresentedwithanelega
Parentsareoftenupsetwhentheirchildrenpraisethehomesoftheirfriendsandregarditasasluragainsttheirownthings,
TherewasafeelinginParliamentthattheBillwouldpreventthepressfromsayinganythingcontroversial—itwould"gagthep
TheauthorofthebookOntheHumanAnimalwasnotatalldubiousofthedisastrousfutureofhuman’slifeinthatrespect.
Thereportercomparesahusbandtoaparticularlytrickymusicalinstrument,onethatawifemustlearntoplay________heradvan
YouarewithustodayandIassureyouthatallmembersoftheclassjoinmeinconveyingourlove,affectionandgoodwishesto
随机试题
维持躯体姿势最基本的反射为()。
网络广告中最早和最常见的方式为
徐志摩曾于1923年与人发起成立()
属于国家药品标准的是()。
已知反应(1)H2(g)+S(s)H2S(g),其平衡常数为K1Θ,(2)S(s)+O2(g)SO2(g),其平衡常数为K2Θ,则反应(3)H2(g)+SO2(s)O2(g)+H2S(g)的平衡常数为K3Θ
根据《金融企业不良资产批量转让管理办法》,下列不良资产中不得进行批量转让的有()。
企业法人的职能部门作为票据保证人的,票据保证无效。()
老猎人被这个狡猾的狍子引到这长不见头的山沟里来,又()又生气。
A.beappropriateB.commentonC.sunnyweatherD.totheaudiencePhrases:A.youmaywantto【T13】______theirdisorganizedbos
中英《南京条约》中“协定关税”的规定主要反映了列强的哪一侵略要求()。
最新回复
(
0
)