首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
在一条新修的道路两侧各安装了33座路灯,每侧相邻路灯之间的距离相同。为提高照明亮度,有关部门决定在该道路两侧共加装16座路灯,要使加装后相邻路灯之间的距离也相同,最多有( )座原来的路灯不需要挪动。
在一条新修的道路两侧各安装了33座路灯,每侧相邻路灯之间的距离相同。为提高照明亮度,有关部门决定在该道路两侧共加装16座路灯,要使加装后相邻路灯之间的距离也相同,最多有( )座原来的路灯不需要挪动。
admin
2018-05-07
43
问题
在一条新修的道路两侧各安装了33座路灯,每侧相邻路灯之间的距离相同。为提高照明亮度,有关部门决定在该道路两侧共加装16座路灯,要使加装后相邻路灯之间的距离也相同,最多有( )座原来的路灯不需要挪动。
选项
A、9
B、10
C、18
D、20
答案
C
解析
最初在道路一侧安装33座路灯有33-1=32个间隔,设每个间隔距离为m。共加装16座路灯,则每侧加装8座,每侧共有33+8-1=40个间隔,设每个间隔距离为n。则32m=40n,得出4m=5n。求最多则间隔尽可能小,故m=5,n=4。所以每侧有40×4÷(4×5)+1=9座路灯不需要挪动,则两侧最多有2×9=18座原来的路灯不需要挪动。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hHKY777K
本试题收录于:
行测题库国家公务员分类
0
行测
国家公务员
相关试题推荐
根据以下资料,回答下列问题。2012年1~6月,江西省十大战略性新兴产业固定资产投资(以下简称“十大产业投资”)总量突破千亿元,达1112.52亿元,比上年同期增长24.0%,占全省固定资产投资(计划投资500万元及以上项目固定资产投资,下同)的23.5
根据以下资料,回答下列问题。2012年1~6月,江西省十大战略性新兴产业固定资产投资(以下简称“十大产业投资”)总量突破千亿元,达1112.52亿元,比上年同期增长24.0%,占全省固定资产投资(计划投资500万元及以上项目固定资产投资,下同)的23.5
根据以下资料,回答下列问题。2011年,贵州省全年种植业增加值为432.86亿元。比上年增长0.2%。主要农作物种植面积稳步扩大,粮食作物种植面积305.56万公顷(4583.40万亩),比上年增长0.5%;油料种植面积53.61万公顷(804.15万亩
①没有人可以精力无限、奔腾不息,忙碌周期与休憩周期相结合才能让生命充满精彩。②适度的停顿犹如登山过程中的休整,是从胜利走向胜利、从激昂迈向激昂的必经阶段。③就像电影镜头,长短镜头结合在一起,才会形成缤纷多彩的画面节奏。独处不仅是忙碌之间的停顿,更像是一次身
2017年7月26日,搭乘“科学号”远洋综合科考船的()遥控无人潜水器与()自治式水下机器人,同时在南海北部下潜作业,这也是我国首次实现两类无人潜水器同时海底作业。
我们不可_________,不可完全以自己的心理取代人物的心理。每个人都有自己的生存逻辑,其中包括日常生活的逻辑,还有文化心理的逻辑。逻辑是很强大的,差不多像是铁律。人们之所以这样做,而不是那样做,受到的是逻辑的_________和制约。薛宝钗和林黛玉的逻
①对于所有希望中国成功转型的知识分子来说,承认这一点也许十分痛苦,但却远比抱着精英心态、充满登高一呼应者云集的幻觉更有价值②知识阶层需正视自己的影响力但不必悲观,知识分子的特性就在于外界因素很难消磨其与生俱来的使命感③知识阶层倡导的符合
2013年1—2月份工业企业利润比去年同期增加1039亿元,主要是以下六个行业拉动:一是电力行业,实现利润460亿元,比去年同期增长1.5倍,拉动规模以上企业利润增长4.6个百分点。二是石油加工行业,去年同期亏损101亿元,今年1—2月份盈利57
2013年我国货物出口额同比增长约()。
将一个棱长为整数的正方体零件切掉一个角,截面是面积为100的三角形。问其棱长最小为多少?()
随机试题
能准确反映储存铁量的指标为()
甲状腺术后出现声音嘶哑是由于损伤了
男,10岁,主诉左上腹痛6小时。曾跌倒在篮球场上,左侧腹部受到撞伤。伤后无恶心、呕吐和腹泻,T37.8℃,BP120/70mmHg,P70次/分,有左上腹部压痛和深吸气时左肩部疼痛等阳性体征。有白细胞计数增高和中性左移,尿液分析可见少量红细胞,下列
某公司由批发销售为主转为以零售为主的经营方式,应收账款周转率明显提高,这()。
可转换债券的转股价格应在募集说明书中约定。价格的确定应以公布募集说明书前30个交易日公司股票的平均收盘价格为基础,上下浮动一定幅度。( )
人本主义心理学的代表人物有()。
思乡是一种情怀。我们可用“________,________”来表达对家乡的思念。
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不
Thedestructionofournaturalresourcesandcontaminationofourfoodsupplycontinuetooccur,largelybecauseoftheextreme
Youwillhearfiveshortrecordings.Foreachrecording,decidewhichitem(A—H)thespeakeristalkingabout.Writeoneletter
最新回复
(
0
)