为了保持汉语的纯洁性,新闻出版总署禁止在汉语出版物上的文章中夹杂外来词汇(比如英语)。就这个现象请谈谈你的看法。

admin2013-06-17  15

问题 为了保持汉语的纯洁性,新闻出版总署禁止在汉语出版物上的文章中夹杂外来词汇(比如英语)。就这个现象请谈谈你的看法。

选项

答案这种做法是值得肯定的,其目的是维护汉语言文字的规范性和纯洁性。 报刊、图书、音像制品等各类出版物作为大众性的重要传播媒介,是语言文字规范化的实践者和宣传者。多年来,它们在规范使用语言文字,宣传促进语言文字规范化方面作出了重要贡献,为正确使用语言文字起到了积极示范作用。但是,随着经济社会的发展,在各类出版物中,外国语言文字使用量剧增,出现了在汉语言中随意夹杂英语等外来语,直接使用英文单词或字母缩写,生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文字的问题,严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境,造成了不良的社会影响。 要想把这项精神落到实处,取得实效,要从以下几个方面进行实施: 一、充分认识规范使用汉语言文字的重要意义。各类出版媒体和出版单位要高度重视出版物文字规范化工作,严格执行规范汉语言文字这一基本的语言文字政策,把宣传和规范使用汉语言文字作为传承中华文明、促进社会主义精神文明建设的一项重要职责,在出版活动中切实贯彻落实有关规范汉语言文字的法律法规。 二、严格执行规范使用汉语言文字有关规定。出版媒体和出版单位要采取有效措施,严格执行《国家通用语言文字法》、《出版物汉字使用管理规定》等法律法规,坚决抵制不良文化倾向,正确使用汉语言文字,为促进汉语言文字的规范化和健康发展发挥示范带头作用。 三、高度重视规范使用外国语言文字。出版媒体和出版单位要进一步加强外国语言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、语法规则。在汉语出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字;禁止生造非中非外、含义不清的词语;禁止任意增减外文字母、颠倒词序等违反语言规范现象。汉语出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字作必要的注释。外国语言文字的翻译应当符合翻译的基本原则和惯例。外国人名、地名等专有名词和科学技术术语要按有关规定翻译成国家通用语言文字。 四、各级新闻出版行政部门要进一步加强对出版物语言文字使用及质量的管理和检查。将出版物使用语言文字情况,尤其是使用外语规范情况作为出版物质量检查和年度核验的重要内容,并将其纳入日常审读范围。对违反使用语言文字规范的,要责令改正,依法予以行政处罚。 五、出版媒体、出版单位及各级新闻出版行政部门要加强对规范使用汉语言文字的宣传教育。要引导社会大众自觉弘扬民族文化,使语言文字符合规范要求,适合国情,方便群众。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hSje777K
本试题收录于: 面试题库地方公务员分类
0

相关试题推荐
最新回复(0)