首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国经济年度人物(Chinese Economy Person of the Year)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的“奥斯卡”(Oscar).它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结
中国经济年度人物(Chinese Economy Person of the Year)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的“奥斯卡”(Oscar).它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结
admin
2017-04-12
82
问题
中国经济年度人物
(Chinese Economy Person of the Year)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的
“奥斯卡”
(Oscar).它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结果在该年年底或下一年度之初以颁奖典礼的方式在CCTV发布。获奖人物为积极推动中国经济发展和社会进步的一些企业家、经济学家或政府官员。这些年度人物不仅在获奖当年是中国经济领域的模范,而且在获奖之后也会对中国经济产生越来越大的影响。
选项
答案
Selection of Chinese Economy Persons of the Year was initiated in 2000 by CCTV. As the "Oscar" in Chinese economic field, it is the most professional and influential award and a brand with the highest recognition in China The results of the annual selection are released in an award ceremony on CCTV at the end of the year or the beginning of the next year. The winners are those entrepreneurs, economists or government officials who have actively boosted Chinese economy and social progress. They not only are models of Chinese economy of that very year, but also will exert growing influence on Chinese economy after winning the award.
解析
1.第二句“作为中国经济领域的“奥斯卡”……一个品牌”有三个主谓结构。为了句式更加协调,“作为中国经济领域的‘奥斯卡”’可译成介词短语As the“Oscar”in Chinese economic field。“是……也是……”译为两个并列的表语。可用both...and...等表并列的连词连接。“经济领域”直译为economic field或economic sphere,若不知道这个表达.简单译成economy也可以。句末的定语“认知度最高的”不能直译为形容词定语,故处理成后置定语with the highest recognition。
2.第三句中的“以颁奖典礼的方式……发布”实际上是指“在颁奖典礼上发布”,译为released in an award ceremony即可达意,无须将“以……的方式”in the form of译出。
3.在“每年的评选结果……在CCTV发布”中,“评选结果”和“发布”之间是被动关系,所以译为被动语态:The results of the annual selection are released,表达其中暗含的逻辑关系。
4.在最后一句中,主语“这些年度人物”实际上与上一句所说的“获奖人物”一致,故在此处可用they替代。“越来越大的影响”通常会被译成more and more influence,在此处译文用growing代替more and more,既表达了原文的意思,也使用词更加多样。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hWU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Manyofherbooksarebestsellers.B、Sheisashrewdbookstoreowner.C、Sheispromotingherbookinperson.D、Sheisasalesp
A、Motherandson.B、Lawyerandclient.C、Teacherandstudent.D、Dentistandpatient.D关键是抓听到能表明双方身份关系的信息,“张大嘴,让我看看哪里痛”和“吃到凉的或是热的
A、Gooutfishing.B、Cheerupherself.C、Cooksomefishfordinner.D、Dineoutwithhim.C女士说自己遇见一个在电脑公司工作的人,那个人也许可以帮男士安排一次面试。故答案
Negotiationsworkwonders.Thisisparticularlysoininternationalbusinesssinceitismostlythroughnegotiationsthatexport
A、Englanddidn’thaveprivateuniversitiesasAmericadid.B、Americanhighereducationwasbetterinquality.C、Englandhadmore
A、Industriesinthepastandatpresent.B、Changesinthedevelopmentofindustries.C、Theprotectionofindustrialworkersand
A、Midnineteenthcentury.B、Latenineteenthcentury.C、Mideighteenthcentury.D、Lateeighteenthcentury.A短文谈到,美国有很多中国餐馆,超市里也卖中
A、Togivethemfruits.B、Toprovidewater.C、Toplantflowers.D、Tokeeppets.B短文谈到,其中一个最确定的方法是提供水,故选B。
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(theWarringStatesPeriod)人们就开始过重阳节,到了唐代,重阳成为全国性的民间节日。攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据
随机试题
旅游中间商
A.硝普钠B.硝酸甘油C.酚妥拉明D.普萘洛尔抑制β受体,减慢心率,降低心排量的是
两组呈正态分布的数值变量资料.但均数相差悬殊,若比较离散趋势,最好选用的指标为
项目完工且贷款账户关闭后,世界银行将进行独立的()。
某公司正考虑建设一个新项目。根据市场调查和财务部门测算,项目周期为5年,项目现金流量已估算完毕,公司选择的贴现率为10%,具体数据见项目现金流量表及现值系数表。该项目的净现值为()万元。
学生中心课程理论的代表人物是()。(2015·山西)
中(1)班的轩轩小朋友在王老师组织活动时,一会玩从家里偷偷带来的机器人玩具,一会儿拉旁边女孩的头发,一会儿踢前面小朋友的屁股。王老师发现后,当众指责轩轩:“本来就笨,还不好好听。”还罚他不准参加接下来的户外体育游戏,于是轩轩哇哇大哭。巡视的刘园长听见了,赶
在农业部门中所存在的“肥田出瘪稻”现象体现的是经济学中的()。
阅读下面的材料,回答后面的问题。材料一:在某市一务不足400米长的步行街上,清洁工人清理出人们吐掉的口香糖约15公斤。某市公交公司无人售票公共汽车3年间收到的残币假钞竞高达50万元。一孕妇在参加某事业单位录用考试后上了专门接送考生的大客车,全车考生没有一
Somemoderncitiesareusuallyfamousforpeoplewholiveaverylongtime.
最新回复
(
0
)