首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
近年来,世界发生了新变化,中国也取得了新进步。中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程。中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善。中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。1
近年来,世界发生了新变化,中国也取得了新进步。中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程。中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善。中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。1
admin
2019-04-11
109
问题
近年来,世界发生了新变化,中国也取得了新进步。中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程。中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善。中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。1978年开始的改革开放,是决定当代中国命运的关键抉择,使社会主义中国的面貌发生了历史性变化。我们将坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主政治,发展社会主义先进文化,继续以改善民生为重点加强社会建设,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居,促进社会和谐。(approximately 309 Chinese characters)
选项
答案
Recent years have seen new changes in the world and China has also made new progress. Chinese people have continued to work shoulder to shoulder in building a well-off society in an all-round way. China’s comprehensive national strength has further strengthened and people’s livelihood has further improved. Chinese people have boosted exchanges and cooperation with people of various nations, actively engaged in the proper settlement of issues in the world’s hot spots, and pushed for the building of a harmonious world of lasting peace and common prosperity. Initiated in 1978, the reform and opening-up drive is a crucial option that determines the fate of contemporary China. It has brought historical changes to socialist China. We will continue unwaveringly to hold high the great banner of building socialism with Chinese characteristics, fully implement the scientific outlook on development, further emancipate our mind, adhere to reform and opening up, develop socialist market economy, advance socialist democracy, and develop advanced socialist culture. Improving people’s well being will continue to be our top priority in building a harmonious society in which all people are well educated, workers well paid, patients well treated, elders well tended, and families well accommodated.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hWfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
被马克思称为是“以私有制为基础的法律的最完备的形式”的法律是()。
陈某为了获取毒品,便用假枪威胁毒贩子王某,从王某手中夺取了海洛因100克。陈某持有海洛困1年后将其卖给刘某。后经查:该海洛因是由钒面制作而成的,没有毒性,王某对此是知道的。下列表述正确的是()。
中国历史上第一部以“格”命名的封建成文法典是由()政权制定的。
下列关于中国人民政治协商会议的表述,错误的是()。
海洋科学研究所
转变职能
internationalcommunity
targetlanguage
纪录片
随机试题
实验室最常用的筛选性诊断艾滋病和确诊艾滋病的方法是
A.泼尼松B.普萘洛尔C.硝酸甘油D.维生素EE.卡马西平摄入过量会促进静脉血栓形成的是
献血工作的监督管理部门是
下列哪一疾病不是β肾上腺素受体阻断药的适应证
从美国进口的商品,包装为塑料桶和胶合板,报检时应提供“无木质包装声明”。()
4月9日晚9点30分,张某某的父亲与同村的老人李某某发生口角,张某某随后便上门报复,将李某某家的大门打坏,还将李某某的头打伤。当地派出所受理了此案,并于4月10日经法定程序鉴定,证实张某某患有精神病。4月12日,张某某又再次拿起菜刀跑到李某某家寻仇,在追
指鹿为马:颠倒黑白
Unittestingreferstothateach______istestedtoensurethatitoperatescorrectly.A.subsystemB.deviceC.applicationD.Mod
Agoodmarriagemeansgrowingasacouplebutalsogrowingasindividuals.Thisisn’teasy,marriagehasalwaysbeendifficult.
Asawisemanoncesaid,weareallultimatelyalone.ButanincreasingnumberofEuropeansarechoosingtobesoataneverear
最新回复
(
0
)