首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
关于中国美食(cuisine)的电视节目数不胜数,但像《舌尖上的中国》(A Bite of China)这样受欢迎的不多。这部最新的七集纪录片,从地域、历史以及文化等方面深入探讨了中国人的饮食。中国美食有悠久的历史和富有特色的传统烹饪手法。这一节目试图呈现
关于中国美食(cuisine)的电视节目数不胜数,但像《舌尖上的中国》(A Bite of China)这样受欢迎的不多。这部最新的七集纪录片,从地域、历史以及文化等方面深入探讨了中国人的饮食。中国美食有悠久的历史和富有特色的传统烹饪手法。这一节目试图呈现
admin
2016-05-01
106
问题
关于中国美食(cuisine)的电视节目数不胜数,但像《舌尖上的中国》(A Bite of China)这样受欢迎的不多。这部最新的七集纪录片,从地域、历史以及文化等方面深入探讨了中国人的饮食。中国美食有悠久的历史和富有特色的传统烹饪手法。这一节目试图呈现出更多有关食物的文化元素,如饮食习惯和饮食道德(ethic)。在展现中国饮食文化辉煌成就的同时,也反映出中国的社会变迁。
选项
答案
There are numerous TV programs on Chinese cuisine, but few are as popular as A Bite of China. The latest seven-episode documentary offers insights into the geographical, historical and cultural aspects of Chinese diets. Chinese cuisine has a long history and distinctive traditional cooking techniques. The program tries to present more cultural elements related to food, such as eating habits and ethics. While it expresses the glory of Chinese food culture, it also reflects China’s social transformations.
解析
1.第1句的前后两个分句语义转折,故译成由but连接的并列句。前一个分句缺少明显的谓语成分,故可考虑译成there be结构;后一个分句采用反说正译的方法,译成few are aus popular as…。
2.一第2句的主干部分是“这部纪录片探讨了饮食”。本句难点在于“深入探讨”的表达。译文巧妙使用了offer insights into,名词insights本身具有“深入了解和洞察”之义,因此,“深入”一词可减译。也可译成probes into...或go deeply into….
3.注意第3句中的“烹饪手法”要译成techniques(技术、技巧),而非method(一般的做事方法)或者skill(技能,主语是人)。
4.从句子结构来看,最后一句是一个主从句,“在……的同时”可用连词while引导的状语从句表达。从句子成分来看,最后一句隐匿了主语“节目”,因此需要增译主语,为避免重复,译成代词it。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hde7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
UniversitiesBranchOutA)Asneverbeforeintheirlonghistory,universitieshavebecomeinstrumentsofnationalcompetitionas
TheuseofdeferentiallanguageissymbolicoftheConfucianidealofthewoman,whichdominatesconservativegendernormsinJa
EducationStudyFindsU.S.FallingBehindA)TeachersintheUnitedStatesearnlessrelativetonationalincomethantheircoun
Haiti’sTourismA)LikemanyofitsCaribbeanneighbors,Haitioncedrewmanytourists.Butdecadesofpoliticalinstability,re
InBritainandothercountries,youngpeoplesometimestakea"gapyear",ayearoffbetweenhighschoolandcollege.Thisidea
AnimalsontheMoveA)Itlookedlikeascenefrom"Jaws"butwithoutthedramaticmusic.Ahugesharkwaslowlyswimmingthrough
Anewstudyshowsthatstudentslearnmuchbetterthroughanactive,iterative(反复的)processthatinvolvesworkingthroughtheirm
A、Taketheteno’clockbus.B、Comebackinfiveminutes.C、GotoNewYorkanotherday.D、Calltheairport.A
年画(TheNewYearpainting),是中华民族因传统的农历新年(ChineseLunarNewYear)而产生并发展起来的一种古老的、用于祈福(giveblessingsto)迎新的民间绘画艺术形式,为广大中国百姓所喜闻乐见。每逢
A、Advertisingispersonal.B、Advertisementsareconvincing.C、Advertisementsareunreliable.D、Advertisementsaremisleading.B
随机试题
关于核间性眼肌麻痹正确的是
下列哪项不符合高血压的病理变化
关于胰液分泌的调节,下列哪项是错误的
蛇床子来源于()
下列关于拍卖标的物交付时间的表述中,正确的是:()。
制冷剂溶油性好时,需要注意()问题。
在项目管理任务分解的基础上,要明确项目经理和费用控制、进度控制、()、合同管理、信息管理的组织与协调等主管工作部门的工作任务,在此基础上才能编制工作任务分工表。
电力系统一般是由发电厂、输电线路、变电所、配电线路机用电设备构成。下面属于送电线路的电压为()。
下列句子中,有语病的一项是()。
TheGreatestMysteryOfWhalesThewhaleisawarm-blooded,air-breathinganimal,givingbirthtoitsyoungalive,suckingth
最新回复
(
0
)