首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我的窗前有一棵树。那是一棵高大的洋槐。树冠差不多可达六层的楼顶。粗壮的树干与三层的阳台相齐,碧绿而茂密的树叶部分正对着我的四楼的窗户。坐在我的书桌前,一树浓阴收入眼底。从春到秋,由晨至夜,任是着意的或是不经意抬头,终是满眼的赏心悦目。那树想必已生长了多年。
我的窗前有一棵树。那是一棵高大的洋槐。树冠差不多可达六层的楼顶。粗壮的树干与三层的阳台相齐,碧绿而茂密的树叶部分正对着我的四楼的窗户。坐在我的书桌前,一树浓阴收入眼底。从春到秋,由晨至夜,任是着意的或是不经意抬头,终是满眼的赏心悦目。那树想必已生长了多年。
admin
2016-05-30
66
问题
我的窗前有一棵树。那是一棵高大的洋槐。树冠差不多可达六层的楼顶。粗壮的树干与三层的阳台相齐,碧绿而茂密的树叶部分正对着我的四楼的窗户。坐在我的书桌前,一树浓阴收入眼底。从春到秋,由晨至夜,任是着意的或是不经意抬头,终是满眼的赏心悦目。那树想必已生长了多年。我们还没搬来的时候,它就站立在这里了。或许,我还没出生的时候,它就已成为一棵树了。
选项
答案
There is a tree in front of my window. It is a tall locust tree, which is nearly as high as six floors of my house. Its thick trunk is rightly leveled with the balcony of the third floor, and its green and thick leaves are facing my window on the fourth floor. Sitting at the desk, I can have a panoramic view of the thick leaves. From spring to autumn, and day to night, I can always have a pleasing eye of the tree as I raise my head intentionally or casually. I guess that the tree had grown up for many years, because it had been standing here before we moved here. Perhaps, it had been a tree before I was born.
解析
1.第二句和第三句均是描述这棵树的高度,故将这两个句子合译。第二句译为主句,第三句是对第二句的补充,用which引导作非限制性定语从句。
2.第四句由两个分句组成,且两个分句间呈并列关系,用连接词and连接。“与……相齐”译为is leveled with…。
3.第五句由两个分句组成,原文是无主句,但仔细研读原文可知,这句话的主语为“I”。“一树浓阴”在这里指的是“茂密的树叶”;“收入眼底”译为havea panoramic view。
4.第六句由四个分句组成,前两个分句为时间状语,第三个分句为条件,第四个分句为结果,翻译时可以将第四个分句译为主句,第三个分句译as引导的条件状语从句。“着意的或是不经意”译为intentionally or casually;“满眼的赏心悦目”译为have a pleasing eye of。
5.仔细研读原文发现,第七句和第八句可以合译,两句之间暗含因果关系,第七句为结果,第八句为原因,因此选用because连接两个句子。“那树想必已生长了多年”正确的表达方式是“我想那树已生长了多年”,因此主语为“我”,谓语为“想”,“那树已生长了多年”为宾语从句;第八句的翻译重点是时态。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hh7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Accordingtotheinterviewee,whatistheproblemofthepresentscienceeducation?
WheneverIspeaktoeducatorsandinterestedlaypeopleaboutneuroplasticity—theabilityoftheadultbraintochangeinfunctio
NewstandardsforfilialpietyreleasedbytheChinesegovernmentspecifying24requirementsofdutifulchildrentriggeredahea
Thegroundwatersystemissimilartoariversystem.Therefore,insteadofhavingchannelsthat【M1】______connectdifferentpar
TheWorldBankislocatedin______oftheUnitedStates.
Manypeopledreamofhavingasmarterbrain.PrincetonneurobiologistJosephZ.Tsienfoundthekey.InSeptemberheannounced
Language-basedlearningdisabilitiesareproblemswithage-appropriatereading,spelling,and/orwriting.Thisdisorderisnot
我不敢说生命是什么,我只能说生命像什么。生命像向东流的一江春水,他从最高处发源,冰雪是他的前身。他聚集起许多细流,合成一股有力的洪涛,向下奔注,他曲折的穿过了悬崖峭壁,冲倒了层沙积土,挟卷着滚滚的沙石,快乐勇敢地流走,一路上他享受着他所遭遇的一切
UnderstandingTypesofPoemsI.EpicpoemsA.Definition:—anarrativeconcentratingon【B1】______andeventsthataresignifican
Everyindividualcell,whetheritsexistsasanindependentmicroorganismorispartofacomplexcreature,hasitsownlifecyc
随机试题
YogaThemostimportantthinginyogaistheinnervoice.Theinnervoiceisthevoiceofyourowntruthand【C1】______(wise)
在下列穴位中,对心率具有双向调整作用的主要是
某公司为了向银行贷一笔款项,实施了下列行为,其中构成贷款诈骗罪的有()
If you have any comment about these clauses, do not hesitate ( ).
下列关于我国证券投资基金的表述,正确的是()。
品牌之所以具有资产价值,最根本的原因在于()。
下列各项中,属于资本市场特点的有()。
企业组织结构变革的前兆是()。
Thebridgehadbeenwreckedbytheexplosion.
A、Amotorist’sspeeding.B、Herrunningastopsign.C、Herlackofdrivingexperience.D、Amotorist’sfailuretoconcentrate.D
最新回复
(
0
)