首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“治大国如烹小鲜” 对我来讲,人民把我放在这样的工作岗位上,就要始终把人民放在心中最高的位置,牢记人民重托,牢记责任重于泰山。这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有
“治大国如烹小鲜” 对我来讲,人民把我放在这样的工作岗位上,就要始终把人民放在心中最高的位置,牢记人民重托,牢记责任重于泰山。这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有
admin
2020-07-15
66
问题
“治大国如烹小鲜”
对我来讲,人民把我放在这样的工作岗位上,就要始终把人民放在心中最高的位置,牢记人民重托,牢记责任重于泰山。这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有“治大国如烹小鲜”的态度,丝毫不敢懈怠,丝毫不敢马虎,必须夙夜在公、勤勉工作。人民是我们力量的源泉。只要与人民同甘共苦,与人民团结奋斗,就没有克服不了的困难,就没有完成不了的任务。
至于工作量,你们可以想象。担任这样的职务,基本没有自己的时间。工作千头万绪。当然,我会区分轻重缓急。“众人拾柴火焰高。”我们有一个既有分工又有协作的中央领导集体,有一套比较有效的工作机制,大家各负其责,共同把工作做好。
选项
答案
「大国を治むるは小鮮を烹るが若し」 私にとって、人民が私をこのような職務に就けた以上、私は人民を終始心の中で最高の位置に置き、人民の切なる負託をあくまでも銘記し、責任は泰山よりも重いことをしっかりと銘記しなければならない。こうした大国、これほど多くの人民、このように複雑な国情にあって、指導者は国情を深く理解し、人民の考えと期待を理解し、「深淵に臨むがごとく薄氷を踏むがごとし」という自覚を持って、「大国を治むるは小鮮を烹るが若し(大国の統治には、ちょうど小魚を煮るときのように、加減に気をつけて慎重に臨むべきである)」という態度で、少しも怠ることなく、少しもいい加減にせず、日夜公務に励む責任感を持ち、懸命に仕事をしなければならない。人民はわれわれの力の源である。人民と苦楽を共にし、人民と団結して奮闘すれば、克服できない困難はなく、やり遂げられない任務はない。 仕事の量について、あなたたちは想像できる。このような勤務を担当したら、基本的に自分の時間はないし、仕事はさまざまである。もちろん、私は軽重と緩急をつけることができる。「みんなで薪を拾い集めて燃やせば、火はもっと燃えさかる」。われわれは分担しながら、協力もする中央指導グループであり、とても効果的な活動の仕組みを持って、みんなでそれぞれ責任を担当し、共同で仕事を着実にこなしている。
解析
1.汉语句子中有时会省略连词,此句中省略了连词“既然”,添加后为“既然人民把我放在这样的工作岗位上,就要……”。虽然汉语中省略连词不会影响句意,但是日语中连词不可或缺,所以翻译时需要补充上。“既然……,就……”可以译成「以上」,即「私にとって、人民が私をこのような職務に就けた以上」。
2.汉语和日语有些词语虽然相同,但是意思有差别。比如此句中的“了解”,不能译成「了解」,而要译成「理解」。日语中的「了解」侧重表示客观的领会,明白,而「理解」侧重了解和掌握,含有主动性。
3.“治大国如烹小鲜”,像这种含有比喻意思的古文,翻译时可以另加注解以便于理解,如「大国を治むるは小鮮を烹るが若し(大国の統治には、ちょうど小魚を煮るときのように、加減に気をつけて慎重に臨むべきである)」。
4.原文中的“轻重缓急”,在日语中有「緩急軽重」一词与之对应,但在日语的表达习惯中,经常把这个词语拆开使用,如「緩急をつける」和「軽重をつける」。为符合日语的表达习惯,可以把原句“我会区分轻重缓急”译成「私は軽重と緩急をつけることができる」。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hk0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
长方体ABCD—A1B1C1D1中,AB=4,BC=3,BB1=5,从点A出发沿表面运动到C1点的最短路线长为()。
结合材料回答问题:材料1“演艺先做人,做人德为先”,演艺人员作为公众人物,背后有成千上万喜爱、支持他们的人,理应在遵纪守法、道德品行方面以身作则。多年来,很多演艺人员,在这方面做得很好,深得公众认可和尊敬,他们的演艺事业也不断攀登新的高峰。当然
结合材料回答问题:“你智力中‘隐藏的90%’都被埋没了……发现、释放和应用这些智力能使你获得新的成功和个人幸福——一个完美丰富的人生。”——1956年W.B.Germain所著《心智不可思议的魔力》一书的广告。“人们一直认为我们只用了1
在西方列强野蛮侵略中国的同时,伟大的中华民族和不屈的华夏子孙进行了一系列抗争,有的来自社会底层,有的来自清政府内部,有的是政府组织的,有的是群众自发的。下列属于政府组织的抗争的是()
习近平总书记指出:“马克思主义哲学深刻揭示了客观世界特别是人类社会发展的一般规律,在当今时代依然有着强大生命力,依然是指导我们共产党人前进的强大思想武器。”实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦,必须不断接受马克思主义哲学智慧的滋养,更加
结合材料回答问题:9月8日,全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会在北京举行。习近平总书记在大会上发表的重要讲话中指出:“世上没有从天而降的英雄,只有挺身而出的凡人。”在这场惊心动魄的抗疫大战、艰苦卓绝的历史大考中,创造出许许多多英雄壮举的是挺身而出的平凡人。各条
计算机中的CPU主要由运算单元、控制单元、寄存器组和时序电路等组成,其中对程序指令进行译码的是________。
食品の製造.流通.販売に気象データを活用する日本気象協会(東京都豊島区)の商品需要予測事業が4月から本格スタートした。3年間の実証プロジェクトでは、食品ロスや二酸化炭素(CO22)削減に効果を上げており、協会は「もったいない」の削減に貢献したい」と話してい
日本の女性閣僚一方で、内閣の中で「重要閣僚」と呼ばれるポストに女性が就くことは少ない。これまで一度も、女性が就任したことがないのは財務相(大蔵相含む)、農林水産相(農林相含む)の2つ。第二次安倍改造内閣で、初の女性経産相が就任したが、政治資金規正
二十四節気「立夏」眩い陽差しに草木の緑が輝き、爽やかな風が吹くころ、一年で最も清々しい季節の到来です。ゴールデンウィ一クのまっただ中、本日5月5日は端午の節句こどもの日。二十四節気では「立夏(りっか)」となり、梅雨の二歩手前、しばし訪れる爽快な青
随机试题
采购谈判有三大影响因素,下面不是采购谈判影响因素的是()。
Ⅱ型变态反应
有关肝血流量的叙述,正确的有
哪些表现应考虑结核性腹膜炎
具有推动呼吸和血行功能的气是
李某,女,25岁,已婚,尿频、尿急、尿痛2天,体温39.2℃,诊断为急性肾盂肾炎。该病人下列护理措施中不妥的是
1999年5月16日晚11时50分.在104国道河南境内发生一起交通肇事案。事故现场有被害人尸体,被害人手腕上带着一块手表,表已被压坏,表的指针指在11时53分。经公安机关多方查找,终于找到一位现场目击证人李某。据李某称,他当时开车正路过现场,借车前灯他
在现实生活中’存在许多身残志坚的人,凭借顽强的意志取得惊人成就,这说明心理机能与生理机能之间存在互补性。()
我国新闻媒介的公开揭露、批评具有哪些特点?
Usingapublictelephonemaywellbeoneoftheminorirritationsoflife,demandingpatience,determinationandastrongpossib
最新回复
(
0
)