首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
背景:文洁若和丈夫萧乾合译过《尤利西斯》,花费了大量精力,但她最擅长的却是翻译( )文学作品。
背景:文洁若和丈夫萧乾合译过《尤利西斯》,花费了大量精力,但她最擅长的却是翻译( )文学作品。
admin
2017-03-31
51
问题
背景:文洁若和丈夫萧乾合译过《尤利西斯》,花费了大量精力,但她最擅长的却是翻译( )文学作品。
选项
A、古罗马
B、印度
C、古希腊
D、日本
答案
D
解析
文洁若,翻译家,是中国翻译日文作品最多的人。日本作家川端康成、三岛由纪夫等的作品,很多都是经由她之手被引荐给中国读者的。她与丈夫萧乾晚年合译爱尔兰作家詹姆斯.乔伊斯的《尤利西斯》,更是一件文坛盛事。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hzwa777K
本试题收录于:
翻译硕士(汉语写作与百科知识)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(汉语写作与百科知识)
专业硕士
相关试题推荐
博鳌亚洲论坛
宇宙飞船
描写翻译研究
翻译理论
亚太自由贸易区
凭借《北京折叠》摘得雨果奖(TheHugoAward)最佳短篇小说奖的郝景芳,是继刘慈欣后第二位走向世界科幻舞台的中国作家。《北京折叠》源于她的日常观察:有段时间,她住在北京城乡接合部,有时候跟楼下的人聊天,聊他们的生活压力、远方的孩子、生病的隐忧。另
单色画(由一种颜色的不同色度制作出的图片,尤指图画)
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
《荷马史诗》的内容非常丰富,无论从艺术技巧还是从历史、地理、考古学和民俗学方面看,都有许多值得探讨的东西。它在西方古典文学中一直享有崇高的地位。
“西风残照,汉家陵阙”一句出自《忆秦娥-箫声咽》一词,王国维在《人间词话》中盛赞此词,称其“以气象胜”。这首词是以下哪位诗/词人所做?()
随机试题
被告人王某故意杀人案经某市中级法院审理,认为案件事实清楚,证据确实、充分。请根据下列条件,回答下列题。(2010—卷二—95~97,任)如王某被并处没收个人财产,关于本案财产刑的执行及赔偿、债务偿还,下列说法正确的是:
简述流动比率的缺点。
Youmustaccustomyourselftobemoreatyour______whenyouarewithpeople.
关于前列腺癌的诊断,下列哪项最准确
工程网络计划资源优化的目的之一是为了寻求( )。
多血质的人较难形成()。
一排6张椅子上坐3人,每2人之间至少有一张空椅子,求共有多少种不同的坐法?
在下列犯罪形态中,适用“从一重处断”原则予以论处的是()。
PerhapslikemostAmericansyouhavesomeextrapoundstoshed.Youmayevenhavetriedafad(时尚)dietortwo,butfoundyourse
BeautyandBodyImageintheMediaA)Imagesoffemalebodiesareeverywhere.Women—andtheirbodyparts—selleverythingfromfoo
最新回复
(
0
)