首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。 清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时.不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心捋
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。 清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时.不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心捋
admin
2014-09-17
90
问题
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。
清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时.不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心捋上肚皮,在还没有普及空调的普通人家,人们注意听着电台的当日天气预报和查看日历,不时喊着“今天太热啦!”在惊呼、叹息之中,盛夏似乎走得太慢了。
选项
答案
When the blossoms of the scholar trees begin to cast their fragrant shade over the hot sidewalks of the city, one knows that summer has finally arrived in Bejing. The early-morning streets become rivers of brightly clad cyclists pedaling off to work.In the heat of August, when the temperature can climb as high as 38℃,young women put on low-cut sleeveless dresses and young men roll up their T-shirts to expose their chests.With no air- conditioning in private homes,everyone suddenly developes a possionate interest in the weather forecast,and the hot days slowly pass by to a chorus of sleepy complains about the heat.
解析
译文可能适当进行再创造。通过再创造使文章充分发挥英文的魅力,来感染读者。另外,还有必要的删节,注重直译。在处理方法上,译者应充分考虑中英两种文字的特点,在贯通原文的基础,脱离开中文,通过有目的的再创造,把其内容有机地柔合在符合英文表达习惯中的译文中。如第一句的“香飘四逸”可译为“to cast their fragrant shade over the hot sidewalks of the city.”用“fragrant shade”体现了中文的“香”字。“Over the hot sidewalks”虽是根据译文需要加进去的,却与原文吻合,成为文章的有机组成部分,又运用了增译的技巧。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/i2dO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Theevolutionofsexratioshasproduced,inmostplantsandanimalswithseparatesexes,approximatelyequalnumbersofmalesa
Overtheyears,biologistshavesuggestedtwomainpathwaysbywhichsexualselectionnaturalselectionforcharactersthatconf
______deliveredhisworld-famousspeechGettysburgAddressduringtheCivilWar.
"Youhaveleftthewindowwideopen."Whichofthefollowingistheillocutionaryactperformedbythespeaker?
BasicCulturalTypesAsbusinessgoesglobal,businessmenhavecometofindthepeopleindifferentculturesactquitediffe
ThelongestriverinNewZealandis______.
ThefirstEuropeantovisitNewZealandwas
TheobjectiveoftheChartistMovementwasdemocraticrightsforallmen,andittookitsnamefrom"______"
RobinHoodisawell-knownfigureinsomeBritish______inthe1400s.
Thebizarreanticsofsleepwalkershavepuzzledpolice,perplexedscientists,andfascinatedwritersforcenturies.Thereisan
随机试题
A.沉淀B.水解反应C.效价下降D.聚合变化E.肉眼不能直接观察到的微粒氨苄西林储备液放置期间形成沉淀是因为发生了
在数据库系统中,事务日志的作用是实现事务的【】
A.25%~32%B.35%~42%C.45%~52%D.56%~60%E.80%~85%漂白粉成品含有效氯一般为
A.两性霉素BB.碘苷C.氟康唑D.利巴韦林E.灰黄霉素
男,35岁。间断性上腹部隐痛伴反酸、嗳气4年,解柏油样便1周。昨日劳累后突然呕吐咖啡色胃内容物400ml。根据患者情况,最可能的出血原因是
点在平面内的运动方程为,则其轨迹为()。
砌体结构具有的特点是( )。
根据《招标投标法实施条例》,国有资金占控股地位的依法必须进行招标的项目,关于如何确定中标人的说法,正确的是()。
我国会计电算化的发展经历了()。
据《礼记.玉藻》记载和考古发现得知,簋是重要的礼器,主要用于祭祀时放置煮熟的饭食,一般与鼎相配合使用。按周礼规定,《芈月传》中的秦王可以享用的礼制是:
最新回复
(
0
)