首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
此外,我们要确保更有效地利用外资。譬如,我们要进一步扩大对外开放的领域和地域,逐步推行商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领城的对外开放。我们还将放宽外商投资在技术转让、内销比例和一些行业持股比例的限制,积极鼓励外商投资农业、基础设施、环保
此外,我们要确保更有效地利用外资。譬如,我们要进一步扩大对外开放的领域和地域,逐步推行商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领城的对外开放。我们还将放宽外商投资在技术转让、内销比例和一些行业持股比例的限制,积极鼓励外商投资农业、基础设施、环保
admin
2014-12-05
165
问题
此外,我们要确保更有效地利用外资。譬如,我们要进一步扩大对外开放的领域和地域,逐步推行商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领城的对外开放。我们还将放宽外商投资在技术转让、内销比例和一些行业持股比例的限制,积极鼓励外商投资农业、基础设施、环保产业和高新技术产业。
当然,我们还要积极吸引跨国公司来华投资,特别是鼓励他们投资研究开发和参与国有企业的改组、改造。发展是硬道理,是解决我们面临问题的关键。只有坚定不移地坚持改革开放方针,、我们才能确保持续不断的经济增长。只有在提高效益的前提下保持快速的经济增长,我们才能缓解企业生产经营困难,减轻就业压力,促进经济结构调整,增加财政收人,防范金融风险,保持社会稳定。
选项
答案
Besides, we must make sure of more effective utilization of foreign capital. For example, we must expand the range of businesses and geographical areas for reform and opening, and gradually open up such areas as commerce, foreign trade, finance, insurance, securities, telecommunications , tourism and intermediary services. We should also loosen our control over foreign investors in such areas as technology transfer, the proportion of the domestically sold products and the proportion of shares in certain sectors, as well as encourage them to invest in agriculture, infrastructure, environmental protection, high and new technologies. Of course, we must also strive to attract transnational corporations to invest in China, especially in research and development projects as well as in the re-organization and reform of the state-owned enterprises. Development is the cardinal principle, and is the key to the solving of all our problems. Only by adhering to the policy of reform and opening can we ensure sustained economic growth. And only by maintaining a fast economic growth on the basis of improved performance can we relieve the operational difficulties of enterprises, reduce the pressure of unemployment, promote economic restructuring, increase the state revenue, prevent financial risks, and maintain social stability.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/i88a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述继续犯的概念及特征。
根据侵权责任法的相关规定,下列说法正确的是()
滥用代理权的情形不包括()
甲公司以对乙公司的应收账款为质押向丙银行贷款,后甲公司和乙公司合并。下列说法正确的是()
下列选项正确的是()
没有配偶且符合其他结婚条件的男女同居生活的,如果当事人向法院起诉请求解除同居关系,人民法院()。(2012一专一38)
事实一:甲、乙、丙为骗取钱财,共同出资设立了一家房地产有限责任公司,以投资房地产为名,吸收社会公众资金,许诺“投资”的年回报率为100%,先后募集资金总额达1000万元。募集到的资金除用于购买复制淫秽音像制品的生产流水线外,剩余部分被三人挥霍一空。该设备在
High-speedgroundtransportation(HSGT)technologieswithvehiclespeedsexceeding150mphcanbedividedintotwobasiccategorie
managingdirector
intellectualproperty
随机试题
M7475B工作台旋转电动机M2低速旋转时,接触器________通电吸合,M2定子绕组接成________形,而M2高速旋转时,其定子绕组接成________形。
执行罚
各试验相应留取的尿标本A/晨尿B/随机尿C/3h尿D/中段尿E/12h尿Addis计数
下列有关疾病监测的论述错误的是
下列身份中,可以享有唐代“八议”制度这一特权的是()。
启动Excel2003后建立的第一个空白工作簿的文件名是()。
《保卫延安》的作者是()。
《筹办夷务始末》
Ifyouweretobeginanewjobtomorrow,youwouldbringwithyousomebasicstrengthsandweaknesses.Successor【C1】______inyo
It’seasiertogoclownahillthantoclimbupahill,soitiseasiertofallintobadhabitsthanintogoodones.Badhabits
最新回复
(
0
)