首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮(crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅(stuf
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮(crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅(stuf
admin
2023-02-19
98
问题
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮(crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅(stuffing)。月饼内馅多选用植物的种子,对人们的健康有益。现在的月饼品种更加繁多,风味更加丰富,受到我国各地人们的喜爱。如今将月饼作为礼物送给客户和亲朋好友已成为一种习俗。
选项
答案
Moon cake is a traditional food eaten by the Chinese during the Mid-Autumn Festival. Generally it has a round shape, symbolizing reunion and happiness, which reflects people’s aspiration of family reunion. In ancient times, moon cake was made to worship the Luna on the Mid-Autumn Festival. Later the tradition of eating moon cakes on that day was formed gradually. Moon cake is generally made by baking. The crust is usually made of flour, in which a certain stuffing is filled. In most cases, the seeds of different plants are chosen as its stuffing, which benefits people’s health. With more varieties and flavors today, moon cake is liked by people all over the country. Nowadays it is customary to bring moon cakes to clients or relatives as presents.
解析
1. 第1句较长,需将句子进行分译。将月饼的寓意和寄托人们的愿望单独译为一句。“中国人在中秋节所食用的”可使用过去分词短语eaten by…during…作后置定语修饰“传统食品”。“寓意团圆幸福”可采用现在分词短语作伴随状语的形式,“反映了……”可用which引导的非限制性定语从句来表达。
2. “后来逐渐形成了……的传统”单独成句。此句中文没有主语,翻译成英语可处理为被动语态,将“中秋吃月饼的传统”the tradition of eating moon cake作为句子的主语。
3. “月饼内馅多选用……有益”中“选用植物的种子”可译为被动语态the seeds of different plants are chosen; “对人们的健康有益”是对前一句的补充说明,可用which引导的非限制性定语从句。
4,“品种更加繁多……人们的喜爱”可译为由and连接的并列句Moon cake has more…and is liked by…。也可将“品种更加繁多。风味更加丰富”处理为介词短语with more varieties and flavors作状语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/i8vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Onemorning,Iwaswaitingatthebusstop,worriedabout【K1】________(be)lateforschool.Thereweremanypeoplewaitingat
Wemaylookattheworldaroundus,butsomehowwemanagenottoseeituntilwhateverwe’vebecomeusedtosuddenlydisappears.
Ifstudentscan’tfocusonthespokenwordoftheteacher,theynotonlylose________tolearn;theyactuallyloseabilitytolea
Halfoftheworld’scoralreefs(珊瑚礁)havediedinthelast30years.Nowscientistsareracingtoensurethattherestsurvive.
ThewaypeopleintheUStraveltoandfromworkhaschangedalotinthelastfiftyyears.【T1】BeforetheSecondWorldWar,most
Assertinganeedtopreservethe________thatbecamethehallmarkofherpredecessor’stenure,thenewdirectoroffederalmoneta
Huntedasthewildturkeyis,ithasdevelopedahighdegreeofingenuityinescapingfromitspursuers.Itappearstohavelear
Huntedasthewildturkeyis,ithasdevelopedahighdegreeofingenuityinescapingfromitspursuers.Itappearstohavelear
Nowonlineprovisionistransforminghighereducation,givingthebestuniversitiesachancetowidentheircatch,openingnewo
随机试题
我国封建社会特有的一种强制离婚方式是()
A.甲氧苄啶(TMP)B.甲硝唑(灭滴灵)C.氯喳D.伯氨喹E.乙胺嘧啶(息疟定)
某橡胶厂为增值税一般纳税人,2006年3月发生的业务如下:(1)销售汽车轮胎取得不含税价款为200万元,销售过程中支付运费0.9万元,并取得运费发票;(2)销售农用运输车取得不含税收入100万元;(3)以成本价转给统一核算的门市部汽
下列收购未税矿产品的单位能够成为资源税扣缴义务人的有()。
世界上最早创建信用合作社的国家是()。
王某从某商场购买一压力锅,在使用过程中因质量缺陷压力锅发生爆炸,致王某受伤,王某向商场()
我国要建立健全的社会保障制度内容广泛,它包括()。
文化从来包括物质,同时文化也从来都具有非物质的一面。然而,自从近代“物质”兴起之后,我们的思维和想象都已经相当的物质化。由于近代中国曾经悲惨地示人以积贫积弱之相,故追求富强也就成了理所当然的主流。如今的中国虽然看似已经变得富强,却也确实逐渐淡忘了物质财富之
心理学家德威克用10年时间对400名五年级小学生进行实验,发现被夸聪明的孩子更容易放弃、缺乏自信、不敢冒险。后来她在重复实验时把不同社会阶层都纳入了自己的实验,都发现了相同的结果,不论男女,连学龄前的孩子也未能幸免被表扬后带来的负面效应。以下哪项
Thefollowingparagraphsaregiveninawrongorder.ForQuestions41-45,youarerequiredtoreorganizetheseparagraphsintoa
最新回复
(
0
)