冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也照上一层欢笑的颜色。 我走出了这黝暗的小屋,我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得要把谁紧紧地拥抱起来。 由一条小径

admin2016-09-27  44

问题     冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也照上一层欢笑的颜色。
    我走出了这黝暗的小屋,我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得要把谁紧紧地拥抱起来。
    由一条小径,我慢慢地走进了一个新村。这里很幽静,很精致,像一个美丽的园子。可是那些别墅里的窗帘和纱门都垂锁着,我想,富人们大概过不惯冷清的郊野的冬天,都集着向热闹的城市里去了。
    我停在一架小木桥上,眺望着对面山上的一片绿色,草已经枯萎了,惟有新生的麦,占有着冬天的土地。
    说不出的一股香气,幽然地吹进了我的鼻孔,我一回头,才发现了在背后的一段矮坡上,铺满着一片金钱似的小花,也许是一些耐寒的雏菊,仿佛交头接耳地在私议着我这个陌生的来人:为探寻着什么而来的呢?

选项

答案In winter, surrounded by hills, here can you enjoy scarce sunny days. Today, with wonderfully thin mist, the air was filtered through with golden sunlight, which seemed to paint everything on the ground with joyful hue. Stepping out of the dim garret, I raised my head and stretched my arms not waiting to enfolding someone tightly. Along a narrow path, I walked slowly into a new village. It was a secluded and exquisite place, just like a beautiful garden. But, those curtains drawn and screen doors locked , the rich, I guessed, can not adapt themselves to the cold and lonesome winter, so swarmed to the bustling city. I walked to a wooden bridge, taking a view at a patch of green in the opposite hill. The grass had withered leaving new wheat spreading across the land. As nameless fragrance wafted into my nostrils, I turned only to find a stretch of low slope strewed with flowers the same as golden coins. Those may be cold-resistant daisies as if whispering to each other about the stranger: what on earth is he looking for here?

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iFya777K
0

最新回复(0)