首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长江,又名扬子江(the Yangtze River),全长6300多千米,是中国第一大河,世界第三大河。长江发源于青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau),流经多个省市。因富产粮食,长江中下游被称为“中华文明的摇篮”(the cra
长江,又名扬子江(the Yangtze River),全长6300多千米,是中国第一大河,世界第三大河。长江发源于青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau),流经多个省市。因富产粮食,长江中下游被称为“中华文明的摇篮”(the cra
admin
2020-06-30
15
问题
长江,又名
扬子江
(the Yangtze River),全长6300多千米,是中国第一大河,世界第三大河。长江发源于
青藏高原
(the Qinghai-Tibet Plateau),流经多个省市。因富产粮食,长江中下游被称为“
中华文明的摇篮
”(the cradle of Chinese civilization)。长江两岸风景优美,有众多的名胜古迹。千百年来,长江在农业、工业、运输及战争中发挥着重要的作用。然而近年来,长江遭受了工业污染和湖泊流失,并由此引发了季节性洪水。
选项
答案
The Changjiang River, or the Yangtze River, has a total length of more than 6,300 km. It is the longest river in China and the third longest one in the world. It rises in the Qinghai-Tibet Plateau and flows through many provinces and cities. The middle and lower reaches of the river have been called the cradle of Chinese civilization for their abundance of food produced. Along the two sides of the river is beautiful scenery with many scenic spots and historical sites. For thousands of years, the river has been playing an important role in agriculture, industry, transportation, and war. But in recent years, the river has suffered from industrial pollution and loss of lakes, which has brought seasonal floods.
解析
1.第1句包含4个短句,内容较多,仔细分析可发现,前两个短句主要介绍长江的地理概况,后两个短句说明其排名情况,可用“拆译”法将前两个短句处理为一个句子,后面的“是中国第一大河,世界第三大河”处理成另一个句子。“又名”可翻译为also named,但不如直接用or表达来得简单。“第一大河”按照习惯译为the longest river,“第三大河”为避免用词重复,译为the third longest one。
2.在翻译第3句“因富产粮食,长江中下游被称为……”时,将原因状语“因富产粮食”后置,译作for their abundance of food produced,表达更自然、更符合英语表达习惯。
3.第4句“长江两岸风景优美,有众多的名胜古迹”为了强调“长江两岸风景”的美,可将前半句处理成主干,用介词短语Along the two sides of the river置于句首,主谓倒装,译作Along the two sides of the river is beautiful scenery。后半句用介词短语with many scenic spots and historical sites来表达。
4.在最后一句中,“并由此引发了季节性洪水”较紧密地把前后两个分句结合起来,故将其处理成前一个分句的非限制性定语从句,译作which has brought seasonal floods。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iYd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hisgirlfriend.B、Hismother.C、Hisfather.D、Histeacher.C细节题。文中明确提到,Joe的父亲希望Joe放弃学业(dropoutofschool)去工作,来缓解家里的压力,故答案为C)。
A、Ithasbeenusedinagriculture.B、Ithasbeenusedinindustry.C、Ithasbeenusedinsports.D、Ithasbeenusedinarchitect
A、Beforefinishinghighschool.B、Afterayearortwoincollege.C、Aftergraduationfromcollege.D、Beforeenteringcollege.B事
A、Nobody.B、Thetwogirls.C、Thebusdriver.D、Paul.A题目询问谁在事故中受了伤。全文没有提到任何人受伤,即A。文中与两个女孩有关的原话是“另一个站在附近的人上了跑车,拉下手刹,使两个女孩免于受伤”,所以
A、Bytheendof2005.B、Intwoyears.C、Assoonaspossible.D、Thereisnotimelimit.D短文中说,布什认为,要为美国从伊拉克撤军设定一个时间期限将会是个“严重错误”。换
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的
A、Growing,yetuncertain.B、Expandingandsecure.C、Contracting,yetstable.D、Decliningandinsecure.A女士问及security方面的信息时,男士回答:
广州以“购物天堂”著称。这里有众多的市场、商业街和购物中心。各种世界名牌商品(commodity)都可以在这里找到,你可以在市中心买到几乎任何你想要的东西。在广州,同类型的商店通常扎堆在一起,久而久之就形成了许多具有鲜明特色的街道。夜市是从黄昏开市至午夜,
它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。
随机试题
管路交叉时,一般将上面(或前面)的管路断开,也可将下方(或后方)的管路画上断裂符号断开。()
妊娠初期,恶心呕吐,呕吐清涎,口淡无味,神疲思睡,舌淡,苔白润,脉缓滑无力,治疗首选方剂是:
在我国,招标投标法规定的最低竞争数是()。
根据《水利水电工程标准施工招标文件》,经评审的最低投标价法中,对于投标报价正确的是()。
下列可以作为约定购回式证券交易的交易时间为()。I.9:40Ⅱ.11:30Ⅲ.14:00Ⅳ.15:30
根据《物权法》的规定,下列关于各类权利设立的说法中,错误的有()。
甲公司为一家从事机械制造的增值税一般纳税人,2011年度发生如下经济业务:(1)经批准,甲公司接受乙公司投入不需要安装的设备一台并交付使用,合同约定的价值为3500万元(与公允价值相符)。增值税税额为595万元;同时甲公司增加实收资本2000万元,相
Foodisveryimportant.Everyoneneedsto【C1】______wellifheorshewantstohaveastrongbody.Ourmindsalsoneedakindof
假设有一个学生班长关系:学号姓名班长0701张英07020702李力07020801张强08060806张非0806
We(go)______outiftheweatherhadn’tbeensobad.
最新回复
(
0
)