首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引
admin
2014-07-28
42
问题
中国
杂技
(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引。尽管有着悠久的历史,也非常受人民群众的欢迎,然而杂技在旧中国却从来没有在剧院里演出过。1949年中华人民共和国成立后,中国杂技才得到了飞速的发展。
选项
答案
With a history of more than 3,000 years, Chinese acrobatics have been praised as "A Pearl of Oriental Art". When watching a Chinese acrobatics show, you will be strongly attracted both mentally and physically. With the development of the world economy, the acrobatics show has been also developed into a kind of performance art well-known throughout the worldwide. In Europe and North America, more and more audiences are absorbed by the charm of the Chinese acrobatics show. Though having a long history of development and enjoying great popularity among the people, acrobatics in old China were never performed in theaters. In 1949, with the founding of the People’s Republic of China, Chinese acrobatics have developed rapidly.
解析
1.第一句中,主句为“中国杂技被誉为‘东方艺术明珠’”,前面的“拥有超过3000年的历史”译作介词短语,作时间状语。
2.第二句中,四字成语“全神贯注、目不转睛”需要意译,不必逐一对应地翻译。
3.第四句中,注意使用被动语态,“被……所吸引”译为be absorbed by…。
4.第五句中.“从来没有在剧院里演出过”应采用英语中惯用的被动语态,译为werenever performed in theaters。
5.第六句应该使用现在完成时态,蹦为杂技还将继续发展下去。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ibm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、DoparentslikeMySpace?B、IsMySpacegoodorbad?C、MySpaceisthehomeofchildren.D、MySpaceisthebankofchildren’sinfo
A、Relevanttradingandfinancialbackground.B、Foreignlanguagesandcross-culturalcommunication.C、Theabilitytopersuadeand
中国是一个文化、语言、风俗和经济水平都很多样化的地方。经济格局尤其多样化。大城市如北京、广州和上海是现代的,相对富裕的。然而,约50%的中国人仍然生活在农村地区,尽管中国只有10%的土地是可耕地。数百万农村居民仍然依靠体力劳动或役畜耕作。两三百万农民迁到城
Whenmymother’shealthwasfailing,Iwasthe"bad"sisterwholivedfarawayandwasn’tinvolved.Mysisterhelpedmyparents.
In2011,manyshopperschosetoavoidthefranticcrowdsanddotheirholidayshoppingfromthecomfortoftheircomputer.Sales
Theidealcompanionmachinewouldnotonlylook,feel,andsoundfriendlybutwouldalsobeprogrammedtobehaveinanagreeable
Welcome,Freshmen.HaveaniPod.Takingastepthatmanyprofessorsmayviewasabitcounterproductive,somecollegesandu
A、Fruitofbrightcolorsattractschildren’seyeballs.B、Childreneatmorefruitifitismadefunandattractive.C、Mostchildr
A、Itisadvertisingelectronicproducts.B、ItisplanningtotourEastAsia.C、ItissponsoringaTVprogramme.D、Itisgivingp
A、Itiselaboratelydecorated.B、Ithassurvivedsome2000years.C、Itisverybig,withonlysixslimlegs.D、Itisshapedlik
随机试题
下列选项中正确的冷菜间工序是________。
紫外线的生物学效应,不包括
药品标签上的商品名称与通用名称所用字体的比例是()
某工程,建设单位采用公开招标方式选定承包单位。在招标文件中对省内与省外投标人提出了不同的资格要求,并规定2011年10月30日为投标截止时间。甲、乙等多家承包单位参加投标,乙承包单位11月5日方提交投标保证金。11月3日由招标办主持举行了开标会。但本次招
在多方案经济效果评价中,独立方案的比选只取决于方案自身的()。
人体体格测量资料可作为营养状况的综合观察指标,不同年龄组选用的指标不同,5~20岁组应选用()指标。
阅读下列材料,设计一节45分钟的课程教学,请写出基本部分的教学目标、教学方法和教学过程。教学条件:操场一块,实心球若干。教学内容:进一步学习原地双手前、后抛实心球技术。第2次课。
简述维护和促进教师心理健康的方法。
3~4岁幼儿与同伴发生冲突时()
Manygreatscientists______theirsuccesstohardwork.
最新回复
(
0
)