首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
He has gone to Beijing, and he would otherwise have come to visit you then. The possible meaning of the sentence is:
He has gone to Beijing, and he would otherwise have come to visit you then. The possible meaning of the sentence is:
admin
2012-10-20
72
问题
He has gone to Beijing, and he would otherwise have come to visit you then. The possible meaning of the sentence is:
选项
A、He has come to visit you.
B、He had decided to come to visit you.
C、He did not come to visit you.
D、He refused to come to visit you.
答案
C
解析
该题是语法题,考查虚拟语气在含蓄条件中的用法。句中的第一个分句是陈述语气,第二个分句是虚拟语气,条件隐含在副词otherwise所表达的意义中,意思是If he had not gone to Beijing,he would have come to visit you then.实际情况是来看望这个动作并没有发生。因此,根据题意和语法规则,选项C为最佳答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ihhK777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
Thesepeoplewerearrestedfor______.
HowmanypeoplearethereinAfricainfectedwithHIV?
Whydoadultsbelievethatalcoholicawarenessprogramsteachyoungpeoplenottoover-drink?Recently,readinganarticleabout
Twohundredyearsago,peopleusedto______.
IsthereanyevidencethatthestandardofEnglishasaforeignlanguagehasimprovedintheyearssincetheSecondWorldWar?N
Whatistheprofessormainlydiscussing?
Themilitantwassentencedtodeathbecauseof
Whatbaddeedswouldhenotdo!Thepossiblemeaningofthesentenceis:
ThemanwantedthewomantobringthefollowingEXCEPT
随机试题
钢结构工程焊接难度程度的影响因素不包括()。
患者,女,30岁,持续性镜下血尿2年,曾有“尿路感染”病史,尿蛋白(十),尿红细胞10~20个/HP,WBC2~3个/HP,首选下列哪项检查
患者,女性,65岁。劳累后心悸、气短、食欲减退、水肿5年,加重2周。查体:血压120/70mmHg,心界大,心尖区闻及舒张期雷鸣样杂音,心率100次/分,可闻及期前收缩,颈静脉怒张,双肺底闻及湿性啰音,肝脾肋下未触及,双下肢水肿(+)。入院后2小时,患者突
对临床工作而言,子宫恶性肿瘤的影像学诊断和分期应首选的检查方法是
治疗中需加用如果作体位引流,应采取的体位是
新建的经济适用住房的价格,应当符合国家规定的经济适用住房价格构成和对利润率的限定,体现了房地产估价的()。
根据下列材料回答问题。某市2015年全年粮食总产量4.16万吨,同比下降2.3%;甘蔗产量0.57万吨,下降23.6%;油料产量0.12万吨,增长32.4%;蔬菜产量15.79万吨,下降3.4%;水果产量7.84万吨,增长7.4%。全年水产品产量29.1
Nowcustomhasnotbeencommonlyregardedasasubjectofanygreatimportance.Theinnerworkingsofourownbrainswefeelto
下述关于Word分栏操作的叙述中,正确的是________。
America’sFederalReservecutinterestratesbyanotherquarter-point,to3.75%.WallStreet,whichhadbeen【21】forasixthhal
最新回复
(
0
)