首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
亚洲地域辽阔、资源丰富、人口众多、历史悠久、文化灿烂。20世纪中叶以后,亚洲绝大多数国家赢得了独立、和平与安宁。不少国家和地区实现了经济跨越式发展,新兴工业化国家和地区相继崛起,越来越多的亚洲人民开始过上好日子。2000年以来,亚洲国内生产总值年均增长超过
亚洲地域辽阔、资源丰富、人口众多、历史悠久、文化灿烂。20世纪中叶以后,亚洲绝大多数国家赢得了独立、和平与安宁。不少国家和地区实现了经济跨越式发展,新兴工业化国家和地区相继崛起,越来越多的亚洲人民开始过上好日子。2000年以来,亚洲国内生产总值年均增长超过
admin
2018-06-06
31
问题
亚洲地域辽阔、资源丰富、人口众多、历史悠久、文化灿烂。20世纪中叶以后,亚洲绝大多数国家赢得了独立、和平与安宁。不少国家和地区实现了经济跨越式发展,新兴工业化国家和地区相继崛起,越来越多的亚洲人民开始过上好日子。2000年以来,亚洲国内生产总值年均增长超过6%,对世界经济增长的贡献率平均达到20%。目前,亚洲经济总量占全球的四分之一,贸易总额占全球的三分之一,外汇储备占全球的四分之三。
选项
答案
Asia is a vast continent with time-honored history, splendid culture, rich resources and a large population. After the mid-20th century, most Asian countries gained independence, and they now enjoy peace and stability. Many Asian countries and regions have achieved leap-frog economic development: emerging industrial nations and regions have risen: and life is getting better for the Asian people. Since 2000, Asia’s GDP has grown by over 6 percent annually, contributing to 20 percent of the world economic growth. Today, Asia’s economy, trade and foreign exchange reserve respectively make up one fourth, one third and three fourths of the world’s total.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/j2SO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Declininghouseprices,risingjoblayoffs,skyrocketingoilcostsandamajorcreditcrunchhavebroughtconsumerconfidenceto
Thepreschoolteachersallthoughtthechildaprodigy,becauseofnootherchildrenatthatschoolhadeverbeensoadeptorkn
Howmuchphysicalactivityshouldteenagersdo,andhowcantheygetenough?Manyteenagersspendalot
Bush’sMBATwenty-sixof42presidents,includingBillClinton,werelawyers.Sevenweregenerals.GeorgeW.Bushbecomesth
Hehasmadeuphismindtorelinquishallclaimtothemoney.
Inthepopularmind,theInternetistherealizationoftheglobalvillage,wheretheflowofinformationandideasisunimpeded
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
WhichisNOTafactorindicatedforthelikelyextinctionofsomelanguages?
A、Tohelpyoureconsideryourdecisiontoresign.B、Toallowmoretimefortheauthority’sapproval.C、Tokeeptheschoolworkfr
Largepartsoftheworldhavenotenjoyedtheremarkableglobalprogressinhealthconditionsthathavetakenplaceoverthepas
随机试题
干咳无痰,或痰少而黏,或痰中带中带血,可见于()(1994年第134题)
在Word中,使用快捷键()可以选中全文。
下列句子有语病的一项是
测定生活饮用水中的氯仿、四氯化碳等有机卤化物,国标法规定用气相色谱法,须采用的检测器是
[2011年第41题]对于我国建筑日照阴影规律的一般性叙述中,下列哪项正确?
某高层综合楼地下1层,地上17层,高64m。地下1层为车库,地上1~3层为商场及休闲区,4层以上为综合办公。设有火灾自动报警系统。本建筑为一级保护对象,设有消火栓系统、自动喷水灭火系统(湿式、预作用)、机械防排烟系统、控制中心火灾自动报警系统等。建筑的火灾
商务代理在一定程度上以()为原则,使买卖双方分担市场风险。
WhataretheygoingtodonextFriday?
Insomeways,Chinaisanunlikelyhotbedfore-commerce.Only38percentofonlinebuyerspaywithcreditordebitcards,using
DearMr.White,ThankyouverymuchforyourwonderfullectureonFridaylastweek.Iamwritingnow,onbehalfofallthest
最新回复
(
0
)