首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
admin
2011-07-17
72
问题
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the English I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perception (认识) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reason I won’t get into today, I began to write stories using all the English I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
What is the passage mainly about?
选项
A、The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
B、The limitation of the author’s perception of her mother.
C、The author’s misunderstanding of "bruited" English.
D、The author’s experiences of using broken Englis
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/j8hq777K
本试题收录于:
小学英语题库教师公开招聘分类
0
小学英语
教师公开招聘
相关试题推荐
简述中学语文教师应如何指导学生进行语文综合性学习?
Thisareaexperienced______heaviestrainfallin______monthofMay.
MaLili’sparentsaregoingtogiveabirthdaypartyforher.She’sgoingtobefourteenyearsold.MaLilihasalotoffriends
WhenyouarelearningEnglish,listening,speakingandwritingareimportant,butreadingcanalsobeveryhelpful.Whenyourea
Howtoeathealthfullycanbeespeciallycomplexforworkingwomenwhooftenhaveneitherthedesirenorthetimetocookforth
Joyinlivingcomesfromhavingfineemotions,trustingthem,givingthemthe【E1】f______ofabirdintheopen.Joyinlivingcan
Joyinlivingcomesfromhavingfineemotions,trustingthem,givingthemthe【E1】f______ofabirdintheopen.Joyinlivingcan
Hedoesn’tcomefromAustralia,______America.
Theinexperiencedpilotflewtheplane______:itwasoffthebeammostoftime.
IfNancy________theexam,shewillgotoAustraliaforEnglishstudy.
随机试题
A.血间接胆红素增高、贫血、网织红细胞增高B.血间接胆红素增高、贫血、网织红细胞正常或减低C.血间接胆红素增高、无贫血、网织红细胞正常D.血间接胆红素正常、贫血、网织红细胞减低E.血间接胆红素正常、贫血、网织红细胞正常符合MDS的是
A、毛果芸香碱B、阿托品C、卡巴胆碱D、美卡拉明E、毒扁豆碱M受体阻断药
急性胆囊炎感染的主要途径是
扩大客户量,提高交易量,(),在适当的时候提供恰当的信息,以增加客户或其朋友对销售人员的信任。
社会救助是社会保障体系的核心。()
实验室使用浓度为2%的盐水和蒸馏水,配制浓度为1%的淡盐水。现在有1000克蒸馏水和500克浓度为2%的盐水,则最多可配制()克浓度为1%的淡盐水。
设函数y=f(x)由方程xy+2Inx=y4所确定,则曲线y=f(x)在(1,1)处的法线方程为__________。
Despiteyourbestintentionsandefforts,itis【B1】______:Atsomepointinyourlife,youwillbewrong.【B2】_______canbehar
RobertaGordonneverthoughtshe’dstillbealiveatage76.Shedefinitelydidn’tthinkshe’dstillbeworking.ButeverySatur
有如下类定义和变量定义:classA{public:A(){data=0;}~A(){}intGetData()const{ret
最新回复
(
0
)