首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
admin
2011-07-17
65
问题
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the English I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perception (认识) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reason I won’t get into today, I began to write stories using all the English I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
What is the passage mainly about?
选项
A、The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
B、The limitation of the author’s perception of her mother.
C、The author’s misunderstanding of "bruited" English.
D、The author’s experiences of using broken Englis
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/j8hq777K
本试题收录于:
小学英语题库教师公开招聘分类
0
小学英语
教师公开招聘
相关试题推荐
假设你是晨光中学的一名英语教师。学校每年会举行一次英语演讲比赛。本年度的主题"TheEnglishNovelILikeBest"。作为组织者,你将在演讲比赛开幕时发言,请你根据以下示用英语写一篇发言稿。1.说明比赛的意义,如提高英语听说能
Youcancrosstheroadin______(安全)whenthetrafficlightsturngreen.
The2010WinterOlympicGameswilltakeplaceinVancouverandWhistler(惠斯勒)fromFebruary12to28.Astheworld’s【B1】athletes
Wangling,amiddleschoolgirl,feltangrywithherparentsaftergettingaboy’sphonecall."Aclassmatecalledmetodiscuss
Onacoldwinterafternoon,Susanwaswalkinghomefromasupermarket.Shewasfeelingalittletired,asshewascarryinghers
Onacoldwinterafternoon,Susanwaswalkinghomefromasupermarket.Shewasfeelingalittletired,asshewascarryinghers
Iwillalwaysremembermymother’slastfewdaysinthisworld.OnFebruary14th,2000,myclasswentonafieldtriptothe
Iwillalwaysremembermymother’slastfewdaysinthisworld.OnFebruary14th,2000,myclasswentonafieldtriptothe
Semanticsisgenerallyconsideredtobethestudyof______inlanguage.
Joyinlivingcomesfromhavingfineemotions,trustingthem,givingthemthe【E1】f______ofabirdintheopen.Joyinlivingcan
随机试题
支气管扩张的治疗最关键的是
A.贝尔蒙报告B.东京宣言C.吉汉宣言D.悉尼宣言E.赫尔辛基宣言涉及人类受试者医学研究的伦理准则是
导致产褥病率的原因包括
购买力风险对不同证券的影响,下列说法错误的是( )。
《中华人民共和国合同法》规定,可以成为买卖合同标的物的有()。
某投资组合的风险收益率为10%,市场组合的平均收益率为12%,无风险收益率为8%,则该投资组合的B系数为( )。
心理健康表现为个人具有生命的活力,积极的内心体验和良好的()。
1927年,国民党政府把各省、市、县的警察机关改为()
《睡虎地秦墓竹简.法律答问》:“当耐为司寇而以耐隶臣诬人,何论?当耐为隶臣。”又:“完城旦,以黥城旦诬人,何论?当黥。”请结合上述材料回答下列问题:《法律答问》在性质上是什么?
ThelatestHumanDevelopmentReportfromtheUnitedNationsDevelopmentProgramme(UNDP)containssomegoodnews,butalsoavery
最新回复
(
0
)