首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproductio
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproductio
admin
2010-05-26
33
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide.
By saying "countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English," the author implies that ______.
选项
A、even a restaurant worker in Japan may feel the English infection on Japanese
B、the flood of katakana has covered most of countries in the world
C、Coca-Cola is the most popular brand of beverage on the earth and this product occupy all the global market
D、many other countries are influenced greatly by American English
答案
D
解析
这句话暗含了很多国家的语言都受美式英语的影响。通过上下文举的例子可以推断出,其他国家也受到美国英语的影响,比如全世界的人都知道英语单词Coca-Cola。所以选D。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jnV7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Nowadays,radiohas______(不如电视受欢迎了).
Unlesswespendmoneytospotandpreventasteroids,i.e.minorplanets,onemight【B1】______intoearthanddestroylifeaswekn
Unlesswespendmoneytospotandpreventasteroids,i.e.minorplanets,onemight【B1】______intoearthanddestroylifeaswekn
Agreatdealofnonsenseiswrittenaboutthecharacterofanation,chieflybecausemanyobservers,influencedbynationalprid
Agreatdealofnonsenseiswrittenaboutthecharacterofanation,chieflybecausemanyobservers,influencedbynationalprid
YoungpeopleintheUnitedStateshaveawidevarietyofinterestsapart【C1】______theirschoolwork.Aschildren,bothboysand
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.Theplanewasmovingunsteadilythroughtheair
Toooftenyoungpeoplegetthemselvesemploymentquitebyaccident,notknowingwhatliesinthewayofopportunityforpromotio
NapoleonBonapartewaskeentolearnEnglishwhileinexile,documentsshowinBritainforthefirsttimereveal.
随机试题
证券组合管理的特点主要表现在( )。
A、高流量乙醇湿化给氧B、中流量间歇性给氧C、给予面罩加压纯氧D、低流量持续给氧E、低流量间歇给氧急性肺水肿()
针道固位形的深度一般要求穿过釉牙本质界到达牙本质内约
西伯利亚大陆桥是世界上最长的一条陆桥运输线。()
A公司现销方式每甲可销售产品800000件,单价l元,变动成本率为70%,固定成本为120000元,该公司尚有30%的剩余生产能力。为了扩大销售,该公司拟改用赊销政策,信用政策准备调整为“3/0,2/30,N/60”。有关部门预测,年销售量可增至10
哲学与具体科学之间的最主要区别是()。
Let’sbeginwiththissingle-questionexamination:Whatpercentageofcareer-orientedhighschoolseniorsareproficientin
某公司分配给人事部的IP地址块为59.67.159.224/27,分配给培训部的IP地址块为59.67.159.208/28,分配给销售部的IP地址块为59.67.159.192/28,那么这三个地址块经过聚合后的地址为()。
以下关于过程及过程参数的描述中,错误的是______。
因特网中IP地址用四组十进制数表示,每组数字的取值范围是()。
最新回复
(
0
)