首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为医疗气功(healing Qigong
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为医疗气功(healing Qigong
admin
2017-09-18
33
问题
气功
(Qigong)是中国文化的杰出
遗产
(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为
医疗气功
(healing Qigong)和
健身气功
(fitness Qigong)两类:医疗气功用于治疗身体疾病;健身气功主要用于强健体魄,延缓衰老。越来越多的外国人加入练气功的行列。
选项
答案
Qigong is an outstanding legacy of Chinese culture as well as an important part of traditional Chinese medicine. It is to exercise both the body and the mind through the regulation of the mind, the breath and the body. Qigong relieves fatigue and improves sleep quality so as to improve work efficiency, which is why it is still popular in China now. There are two kinds of Qigong practices, that is, healing Qigong and fitness Qigong. The former serves as a treatment for diseases while the latter is used for strengthening the body and delaying aging. An increasing number of foreigners join the ranks of practising Qigong.
解析
1.第1句的两个分句分述了气功的两个性质,故可处理成两个并列的表语,用as well as或both…and…等表并列的连词来连接。
2.第2句中的“调心、调息”中的“调”应该理解为“调整,调理”,用regulate再合适不过;“心”指“心理”而不是“心脏”,“息”指“气息,呼吸”而不是“休息”,故分别用mind和breath来表达。准确理解原文是翻译的前提。
3.通过仔细分析可发现,第4句“因此,在当代中国气功仍然很流行”是对前面一句话的补充说明,可用which引导的非限制性定语从句来表达,使上下句语义联系更紧密。
4.第5句冒号后内容是对两类气功的解释说明,用the former和the latter分别指代它们,简洁明了且不会引起歧义。该句中出现了两个“用于”,且所在句句子结构相同,可用意义相同的两个短语serve as和be used for分别表达,以避免重复。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kKi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Youngpeoplelegallybecomeadultsattheageof18.Theycan【B1】______andsigncontracts.Butadulthoodismorethanalegal【B
A、Theiroutgoingpersonality.B、Theirworkenvironment.C、Theirusualfoodanddrink.D、Theirhealthylifestyle.C女士问为什么日本人平均(预期
Manycollegestudentshavelongabandonedtakingclassnotesbyhand【B1】______typingonlaptop(笔记本电脑)ortabletcomputers(平板电脑).
景泰蓝(JingTaiLan/Chinesecloisonne)是中国的一种传统艺术品。因其在明朝(theMingDynasty)景泰年间盛行,而且以蓝色为主,故而得名“景泰蓝”。它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。景泰蓝典雅
如今大学生的生活方式正在发生着变化。
A、Cautious.B、Supportive.C、Opposed.D、Relieved.A本文主要讨论饮料可能具有的副作用,但并不完全反对喝饮料,因此,说话人对喝饮料持一种谨慎的态度。A正确。
壮族(theZhuangethnicminority)是中国人口最多的少数民族,约有1900万人。
A、Aboutsevenmillion.B、HalfoftheAmericanpopulation.C、25%ofAmericanpeople.D、About25million.A短文提到,“目前美国约有700万在校大学生”,
相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。
随机试题
简述络合滴定的直接滴定法及其应用。
HowtoTalktoaDoctorIt’s’oneofthesaddestsituationsinmodernmedicineheaveragedoctor’sappointmentlasts15min
《建设工程安全生产管理条例》规定,施工单位应当在危险部位设置明显的安全警示标志。这里所指的安全警示标志一般由()制定。
某企业本月销售货物5000元,并且该批货物所有权已转移给购货方,本月实际收到货款3000元,余款将于下月收到。该企业以权责发生制为基础确认收入和费用,企业应于本月确认的销售收入金额,不正确的有()元。
计算机数控系统的核心是CNC装置。CNC装置的基本控制流程是()。
冰冰是幼儿园小班的孩子,入园才两周。每次早上来幼儿园时,冰冰都显得很伤心,会抱着奶奶哭,并且不肯进入幼儿园。对此,家长和教师都很担心,不知该如何是好。问题:冰冰为什么哭闹不愿人园?根据你所学的知识,给冰冰的家长和老师提供一些建议。
一篇“美国宇航局的科学家准备用太空技术为莫奈的名画《睡莲》去除煤烟”的报道,同是记者王艳红的报道,但各家标题不一,如《科技日报》的标题为“试一试用太空技术修复名画”,而《北京日报》的标题则为“用太空技术给名画美容”。这段文字说明,后一标题比前一标题(
寺院:佛像:游客
IwasstandinginmykitchenwonderingwhattohaveforlunchwhenmyfriendTajcalled."Sitdown,"shesaid.Ithought
Howmanypassengersweresavedintheaccident?
最新回复
(
0
)